"atestiguar" translation into German

ES

"atestiguar" in German

ES atestiguar
volume_up
[atestiguando|atestiguado] {verb}

atestiguar (also: declarar)
Con la inminente firma del Acuerdo-marco UE-Chile, el Presidente Frei lo debe atestiguar.
Mit der bevorstehenden Unterzeichnung des Rahmenabkommens EU-Chile wird Präsident Frei das bezeugen.
Puedo atestiguar que se ha dedicado con tesón y empeño a la tarea de alentar el debate y propiciar la convergencia.
Er hat, wie ich bezeugen kann, unermüdlich die Debatte angeregt, die Konvergenzpunkte herausgestellt.
Como el presidente presente puede atestiguar, nunca se trató este tema en el seno de la Comisión de Reglamento.
Wie der hier anwesende Vorsitzende bezeugen kann, ist diese Frage im Geschäftsordnungsausschuß niemals behandelt worden.

Context sentences for "atestiguar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishY preguntarán a sus pieles: “¿Cómo habéis podido atestiguar en contra nuestra?
Sie sagen zu ihren Häuten: »Warum habt ihr gegen uns Zeugnis abgelegt?
SpanishTodos los presentes podemos atestiguar que el procedimiento fue un gran éxito.
Alle von uns, die anwesend waren, können bestätigen, dass dieses Verfahren ein großer Erfolg war.
SpanishDeberá firmar un contrato y atestiguar que se trata de un cliente que cumple los requisitos.
Sie müssen einen Vertrag unterschreiben und bestätigen, dass Sie ein berechtigter Kunde sind.
SpanishYo participé en los preparativos de la Convención y puedo atestiguar la elevada calidad del trabajo realizado.
Ich habe an der Arbeit des Konvents teilgenommen und kann mich für deren hohe Qualität verbürgen.
Spanish[Los otros] dijeron: “¡Pues traedlo ante los ojos de la gente, para que puedan atestiguar [contra él]!
Sie sagten: »Bringt ihn her vor den Augen der Menschen.
SpanishDeseo atestiguar aquí, por ejemplo, el excelente trabajo de la Oficina de información del Parlamento Europeo en mi región, Marsella.
An dieser Stelle möchte ich beispielsweise die hervorragende Arbeit des Informationsbüros des Europäischen Parlaments in meiner Region, Marseille, bescheinigen.
SpanishSeñor Presidente, esta breve exposición por mi parte basta -creo yo- para atestiguar la importancia que va a revestir la Presidencia alemana para la Unión.
Herr Präsident, meine sehr kurzen Darlegungen reichen meines Erachtens aus, um hervorzuheben, welche Bedeutung die deutsche Ratspräsidentschaft für die Union besitzen wird.
SpanishEn la actualidad existen la documentación y los registros necesarios para atestiguar plenamente el origen de los animales, desde su nacimiento hasta que llega troceado a los comercios.
Mittlerweile werden überall Unterlagen geführt und Nachweise erbracht, durch die der Weg von der Geburt bis hin zur Fleischscheibe im Laden nachvollziehbar ist.