ES correr
volume_up
[corriendo|corrido] {verb}

1. general

[En la Otra Vida,] correrán arroyos a sus pies en jardines de felicidad;
Unter ihnen werden Bäche fließen in den Gärten der Wonne.
Para ellos ha preparado Dios jardines por los que corren arroyos, en los que residirán: ¡ese es el triunfo supremo!
Bereitet hat Gott für sie Gärten, unter denen Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen.
jardines de felicidad perpetua, por los que corren arroyos, en los que residirán: pues esa será la recompensa de todos los que se purifican.
Die Gärten von Eden, unter denen die Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen.
correr (also: ir, marchar, andar)
La hacen correr en laberintos, controlando hacia dónde está yendo.
Sie können sie durch Labyrinthe laufen lassen und steuern, wo sie lang läuft.
Concretamente, querían despojarse de los pañuelos y prendas que les impedían correr.
Sie wollten nämlich ihre Kopftücher und die Bekleidung, die sie am Laufen hindert, ablegen.
No queremos correr el riesgo de que el Quinto Programa Marco parezca un programa de« juguete».
Wir wollen nämlich nicht Gefahr laufen, daß das Fünfte Rahmenprogramm wie ein reines Männerspielzeug aussieht.
En materia de defensa, debemos velar por que podamos caminar antes de poder correr.
Im Bereich der Verteidigung sollten wir zunächst sicherstellen, daß wir gehen lernen, bevor wir anfangen zu rennen.
BF: Ich werde hinter ihn rennen.
Los niños trataban de regresar corriendo a las vías.
Die Kinder konnten gerade noch zurück auf die Gleise rennen.
correr (also: trotar)
Y él lo mira y dice, "Whoa Bill, Sugiero que no sería una buena decisión, solo porque estás aquí en la hermosa California, y es cálida cada día, que salgas y corras a las 6 de la noche.
Und er sieht es sich an und sagt, "Mensch, Bill, ich schlage vor, Sie entschliessen sich, auch wenn Sie im schönen Kalifornien leben, wo es jeden Tag warm ist, nicht abends um 6 Uhr zu joggen.
correr
Así pues, nos esforzamos en correr detrás de un tren de alta velocidad, pero sin abrigar ninguna esperanza de cogerlo si no se cambian radicalmente las cosas.
Es ist, als würden wir einem rasend schnellen Zug hinterherrennen, ohne je die Hoffnung zu haben, ihn erreichen zu können, wenn man die Dinge nicht radikal ändert.
Entre Australia y aquí, ellos tienen verano y nosotros invierno, y qué -- es lo que la Tierra hace, algo así como correr hacia el sol por la noche, y luego volver rápido de nuevo?
Zwischen Australien und hier, richtig, die haben Sommer und wir haben Winter, und was -- rast die Erde gewissermaßen in der Nacht der Sonne entgegen, und rast dann wieder zurück?
correr (also: manar)
No obstante,¿debemos correr el riesgo por ello de dejar para el día del juicio final un estatuto que aguarda, desde hace muchos años, el sector de la economía social?
Doch muss man deshalb das Risiko eingehen, dass die Verabschiedung eines Statuts, auf das die Sozialwirtschaft schon seit mehreren Jahren wartet, auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschoben wird?
Hubo una tentación, que corrió por la Comisión y por este Parlamento, de aprobar inmediatamente la llamada directiva de producto y aplazar la aprobación de la llamada directiva de gestión.
Die Kommission und dieses Parlament waren versucht, die so genannte Produktrichtlinie sofort zu verabschieden und die Annahme der so genannten Verwaltungsrichtlinie zu verschieben.
correr

2. "por"

3. "hacia afuera"

4. "hacia abajo"

5. "hacia"

correr (also: mover)
volume_up
rücken {vb} (nach)
Salió corriendo de la espesura directo hacia nosotros, se sentó al lado nuestro, temblando, de espaldas a Dereck, mirando hacia afuera.
Sie kam aus dem Dickicht gestürmt, direkt auf uns zu, setzte sich neben uns, zitternd, mit ihrem Rücken zu Dereck und hielt Ausschau.

6. "detrás de"

Es totalmente acertado que conviene revisar esta materia para conseguir una política perdurable, que haga innecesario correr detrás de los problemas para asirlos de la cola.
Er wurde ganz richtig festgestellt, dass wir die gesamte Frage überprüfen müssen, um eine langfristig gültige Politik zu entwickeln und nicht den Problemen hinterherlaufen zu müssen.

7. "detrás de alguien"

Así pues, nos esforzamos en correr detrás de un tren de alta velocidad, pero sin abrigar ninguna esperanza de cogerlo si no se cambian radicalmente las cosas.
Es ist, als würden wir einem rasend schnellen Zug hinterherrennen, ohne je die Hoffnung zu haben, ihn erreichen zu können, wenn man die Dinge nicht radikal ändert.

8. "tras alguien"

Así pues, nos esforzamos en correr detrás de un tren de alta velocidad, pero sin abrigar ninguna esperanza de cogerlo si no se cambian radicalmente las cosas.
Es ist, als würden wir einem rasend schnellen Zug hinterherrennen, ohne je die Hoffnung zu haben, ihn erreichen zu können, wenn man die Dinge nicht radikal ändert.

9. "junto a alguien"

correr

Context sentences for "correr" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishEl otro 50 % debe correr por cuenta de los gobiernos de los Estados miembros.
Die Regierungen der Mitgliedstaaten sollten dann die andere Hälfte übernehmen.
SpanishSiempre existe un riesgo, un riesgo que los luxemburgueses no desean correr.
Es besteht immer ein Risiko, und das wollen die Luxemburger nicht in Kauf nehmen.
SpanishNosotros creemos que este es un riesgo que no deberíamos correr innecesariamente.
Das, glauben wir, ist ein Risiko, das man nicht unbedingt eingehen sollte.
SpanishNo obstante, cuando estalla la guerra, las mujeres pueden correr un gran peligro.
Kommt es zum Krieg, können Frauen jedoch großen Gefahren ausgesetzt sein.
SpanishTengo que cubrirme la cara con toallitas de papel y correr hacia mi oficina.
Ich muß Papiertücher vor mein Gesicht halten und zu meinem Büro durchlaufen.
SpanishIr más allá supondría correr el riesgo de entrar en un terreno muy resbaladizo.
Mit darüber hinausgehenden Äußerungen würden wir uns auf sehr unsicheres Terrain begeben.
SpanishMovilizan la imaginación y también la disposición a correr riesgos de las personas.
Sie mobilisieren die Phantasie und auch die Risikobereitschaft einzelner.
Spanish" Así que la gente se puso isterica, agarraron sus cosas y se echaron a correr.
Aber da waren zwei Männer, einer war blind, der andere hatte von Geburt an keine Beine.
SpanishPrecisamente cuando se trata de la salud de las personas no podemos correr ningún riesgo.
Gerade wenn es um die Gesundheit der Menschen geht, dürfen wir kein Risiko eingehen.
SpanishAhora explíquenos,¿por qué quiere hacer correr este riesgo a Europa?
Erklären Sie uns doch einmal, warum Sie Europa dieses Risiko eingehen lassen wollen?
SpanishLa función de este símbolo es hacer correr el texto desde arriba hacia abajo.
Durch Anklicken dieses Symbols, läuft der Text von oben nach unten.
SpanishAaprecerá una ventana preguntando “¿Deseas correr o guardar este archivo?”
Es erscheint ein Fenster mit der Frage “Möchten Sie diese Datei ausführen oder speichern?”
SpanishEl verdadero asesoramiento jurídico debe correr a cargo de personas cualificadas a tal efecto.
Der wirkliche juristische Rat muss von dazu qualifizierten Personen erteilt werden.
SpanishYa no deberían verse enfrentados a unas cargas elevadísimas y correr el riesgo de quiebra.
Sie sollten nicht länger hohen Zöllen und Konkursrisiken ausgesetzt sein.
SpanishAdemás, los niños están dispuestos a correr riesgos que los adultos rechazarían.
Zudem sind Kinder zu gefährlichen Aktionen bereit, die auszuführen Erwachsene sich weigern würden.
SpanishEl servicio público puede y debe correr a cargo de empresas públicas y privadas.
Der öffentliche Auftrag kann und muß von öffentlichen und privaten Sendeanstalten wahrgenommen werden.
SpanishEl periodo de dos años de garantía empieza a correr en el momento en que se entrega el producto.
Die Zwei-Jahres-Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Lieferung der Ware.
SpanishEste "periodo de reflexión" empieza a correr el día de la entrega del artículo.
Diese siebentägige Widerrufsfrist beginnt an dem Tag, an dem Sie die gekaufte Ware in Empfang nehmen.
SpanishEn tercer lugar, existe una injusticia en términos de la responsabilidad de correr con los gastos.
Drittens ist die Verantwortung für die Übernahme der Kosten nicht gerecht aufgeteilt.
SpanishParece correr el bulo actualmente en esta Cámara de que deberíamos tener de 10 a 12 Comisarios.
Man hört in diesem Hause immer wieder, dass wir zehn bis zwölf Kommissare haben sollten.