"descabellado" translation into German

ES

"descabellado" in German

ES descabellado
volume_up
{adjective masculine}

descabellado (also: imbécil, obtuso, demente)
descabellado (also: ocioso, desatinado, sin sentido, innecesario)
descabellado (also: absurdo, insensato, disparatado)
En mi opinión, logra evitar dos escollos: la confianza ciega en la energía nuclear y el miedo más descabellado respecto a la energía nuclear y a sus fantasmas.
Meines Erachtens gelingt es ihm, zwei Klippen zu umschiffen: das blinde Vertrauen in die Kernenergie und die äußerst unsinnige Angst vor der Kernenergie und ihren Trugbildern.
descabellado (also: absurdo, extravagante)

Context sentences for "descabellado" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishNo es descabellado pero no es a eso a lo que nos referimos aquí.
Das liegt durchaus im Bereich des Möglichen, aber darüber sprechen wir hier nicht.
Spanish¿Acaso existe algo más descabellado que la Ley de Invasión de La Haya?
Gibt es noch etwas Verrückteres als diesen ' Hague Invasion Act '?
SpanishSería totalmente descabellado dar por sentadas las indudables mejoras que se han producido.
Es wäre vollkommen töricht, die zweifelsohne sichtbaren Verbesserungen für selbstverständlich zu halten.
SpanishEs moralmente indignante y políticamente descabellado.
Er ist moralisch verwerflich und politisch dumm.
SpanishLo que actualmente sucede en Corea del Norte es el resultado de cuarenta años del régimen más descabellado.
Was heute in Nord-Korea passiert, ist das Ergebnis eines vierzig Jahre währenden, vollkommen irrsinnigen Regimes.
SpanishSeñor Presidente, esto también confirma de nuevo que es descabellado que el mismo Consejo nos destierre siempre a Estrasburgo.
Damit wird auch erneut bewiesen, wie absurd es ist, daß wir von eben diesem Rat ständig nach Straßburg verbannt werden.
Spanish¿Le parece a usted eso descabellado?
Halten Sie das für völlig verrückt?
SpanishConcebido para conservar las poblaciones de peces, este mecanismo descabellado ha diezmado a algunas especies casi hasta su extinción.
Erdacht zur Erhaltung der Fischbestände, hat dieses missratene Programm einige Arten fast bis zum Aussterben reduziert.
SpanishJamás me lo hubiera imaginado, Ni siquiera en mi sueño más descabellado -- Ni siquiera me considero un autor.
Ich hätte es mir nie vorgestellt, nicht mal in meinen wildesten Träumen hätte ich daran gedacht - ich betrachte mich selbst nicht mal als Autor."
SpanishEsto no es descabellado.
Spanishno ser tan descabellado
SpanishEso es lo que la Comisión Europea se ha comprometido a financiar y no es descabellado que espere una respuesta satisfactoria.
Die Europäische Gemeinschaft verpflichtet sich, genau dafür Mittel bereit zu stellen, und es ist nicht unbillig, eine zufriedenstellende Antwort zu erwarten.
SpanishNo es del todo descabellado preguntarse si va a ser posible utilizar las notables transferencias al ritmo que nos gustaría hacerlo.
Man kann mit einer gewissen Berechtigung die Frage stellen, ob es überhaupt möglich sein wird, die großen Transfers in dem Tempo zu nutzen, das uns vorschwebt.
SpanishAhora parece evidente que la fusión nuclear no tiene futuro y por lo tanto parece descabellado proseguir con el presupuesto para el Programa Marco.
Es hat sich gezeigt, daß die Kernfusion keine Zukunft hat, und deshalb ist es nicht sinnvoll, den Etat für das Rahmenprogramm aufrechtzuerhalten.
SpanishLa intensidad de los disparos fue tan enorme y su carácter tan aleatorio y desproporcionado que no sería descabellado describirlo como una carnicería.
Die Schießerei hatte ein unglaubliches Ausmaß und war völlig willkürlich und unverhältnismäßig, so dass man zu Recht von einem Blutbad sprechen kann.
SpanishIncluso si ello pueda parecer descabellado, incluso esquizofrénico, van a ver ustedes por qué ha de retenerse, efectivamente, la fecha del pasado mes de enero.
Selbst wenn dies absurd, ja sogar schizophren erscheinen mag, werden Sie sehen, weshalb wir uns an das Datum vom Januar dieses Jahres halten sollten.
SpanishEn mi opinión, no tendría nada de descabellado la idea de que los países desarrollados, industrializados, por ejemplo la Unión Europea, dieran ejemplo en este terreno.
Mir scheint es gar nicht so abwegig, dass die entwickelten Industrieländer, unter ihnen die Europäische Union, in diesen Fragen beispielgebend auftreten.
SpanishSalvo casos excepcionales, no es descabellado esperar de alguien que escapa de la opresión que solicite asilo tan pronto como llegue a un Estado seguro.
Von außergewöhnlichen Umständen einmal abgesehen, kann doch wohl angenommen werden, daß jemand, der vor Verfolgung flieht, Schutz sucht, sobald er ein sicheres Drittland erreicht.
SpanishEn mi opinión, logra evitar dos escollos: la confianza ciega en la energía nuclear y el miedo más descabellado respecto a la energía nuclear y a sus fantasmas.
Meines Erachtens gelingt es ihm, zwei Klippen zu umschiffen: das blinde Vertrauen in die Kernenergie und die äußerst unsinnige Angst vor der Kernenergie und ihren Trugbildern.
SpanishNo es descabellado decir que hay que ir paso a paso, sin por ello sugerir en absoluto que el debate del estatuto es irrelevante para Kosovo y su futuro.
Meiner Ansicht nach ist es vernünftig, einen Schritt nach dem anderen zu tun, womit ich keineswegs sagen will, dass die Statusdiskussion für den Kosovo und dessen Zukunft irrelevant ist.