ES emplear
volume_up
[empleando|empleado] {verb}

1. general

Y ha sido nuestro empleado sólo desde enero de 2005, todo nuestro otro crecimiento vino antes de eso.
Und er ist auch erst seit Januar 2005 bei uns angestellt, wir hatten auch vorher schon Wachstum.
¿Puede ayudar Europa a este clérigo a conservar su empleo o no puede hacerlo?
Kann Europa dem Pfarrer helfen, damit er angestellt bleibt oder nicht?
Esta Directiva permite emplear a trabajadores ajenos al puerto para hacer el trabajo de los trabajadores cualificados actualmente empleados.
Diese Richtlinie lässt es zu, externes Personal zu beschäftigen, das die Arbeit anstelle der gegenwärtigen qualifizierten Arbeitskräfte macht.
Y todo ese margen lo quiere emplear Rehder para la política agraria europea.
Diese gesamte Marge will Rehder für die europäische Agrarpolitik einsetzen.
Debemos emplear el acuerdo aduanero ofensivamente en esta crisis.
Wir müssen in dieser Krise das Zollabkommen offensiv einsetzen.
Por ello, debemos emplear el método del benchmarking.
Deshalb sollten wir die Methode des benchmarking einsetzen.
Debemos emplear todas nuestras fuerzas para combatir el desempleo en Europa.
Wir müssen alle Kraft darauf verwenden, um gegen die Arbeitslosigkeit in Europa anzukämpfen.
Y para no emplear el duro término de falsificador, digo conscientemente adulterador de productos.
Um nicht das harte Wort Fälscher zu verwenden, sage ich bewusst Produktverfälscher.
La Comisión ya tiene suficientes tareas apremiantes en las que emplear sus energías.
Es gibt genügend andere dringliche Probleme, auf welche die Kommission ihre Energie verwenden sollte.
emplear
Los holandeses tienen que emplear petróleo y mucha energía mientras que en Madeira crecen sin más.
Die Holländer müssen ja Öl aufwenden und viel Energie, und bei Euch wachsen sie so.
Emplear el 40 % del presupuesto en este sector resulta quizá un poco exagerado.
Wenn 40 % des Haushalts allein für diesen Sektor aufgewendet werden, ist das vielleicht ein wenig übertrieben.
También quiero prometerles que no voy a emplear mucho de este tiempo exclusivo, estos tres minutos, a cuestiones de contenido.
Ich will Ihnen auch versprechen, daß ich von meinen komfortablen drei Minuten zu dieser exklusiven Zeit nicht viel für inhaltliche Fragestellungen aufwenden will.
Siria debe emplear su influencia para que cesen las acciones de Hezbolá.
Syrien muß seinen Einfluß geltend machen, damit die Aktionen der Hisbollah eingestellt werden.
Significa que puede emplear a más ghaneses.
Es bedeutet, dass er in der Lage sein wird, mehr Ghanaer einzustellen.
El registro de navíos en países distintos del propio o emplear a gente en condiciones desfavorables no debería ser rentable.
Es sollte sich nicht lohnen, Schiffe auszuflaggen oder Leute zu schlechten Bedingungen einzustellen.

2. "en común"

3. "conjuntamente"

Context sentences for "emplear" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishNo carecemos de armas; no carecemos de medidas de presión que no podamos emplear.
Nicht dass wir keine Waffen hätten; nicht dass wir keinen Druck ausüben können.
SpanishA corto plazo, nuestro objetivo común es emplear el comercio para el desarrollo.
Kurz gesagt, unser gemeinsames Ziel ist die Nutzung des Handels für die Entwicklung.
SpanishNassauer emplear la palabra solidaridad.
Und ich habe mich gefreut, als Herr Nassauer das Wort Solidarität benutzt hat.
SpanishCon ella se elimina el estímulo para comprar y emplear camiones menos contaminantes.
Durch sie wird der Anreiz genommen, schadstoffarme LKW zu kaufen und einzusetzen.
SpanishSe habla continuamente de que eventualmente se pueden emplear tropas de tierra.
Man spricht immer wieder davon, daß eventuell Bodentruppen eingesetzt werden können.
SpanishNo vale la pena, a ese respecto, emplear dos lenguajes: es una situación injusta.
Hier kann nicht mit zweierlei Maß gemessen werden, es ist eine ungerechte Situation.
SpanishQuizá puedan enseñarnos a emplear algo mejor el principio de subsidiariedad.
Vielleicht können sie uns lehren, das Subsidiaritätsprinzip besser anzuwenden.
SpanishPor eso, hemos de emplear y aprovechar al máximo todos los instrumentos posibles.
Deshalb müssen alle Mittel zum Einsatz gebracht und maximal genutzt werden.
SpanishPido disculpas los traductores por emplear estas expresiones peculiares.
Ich entschuldige mich bei den Übersetzern für diese eigenartige Ausdrucksweise.
SpanishMuchas de estas subvenciones europeas se pueden emplear con más eficacia.
Ein Großteil der europäischen Subventionen könnte effektiver verwendet werden.
SpanishEsta es la configuración de filtro básica que debería emplear con cada filtro:
Die folgende grundlegende Filterkonfiguration sollte für jeden Filter verwendet werden:.
SpanishEl Estado no puede ni debe emplear métodos y medios delictivos contra los delincuentes.
Der Staat kann und darf nicht kriminelle Methoden und Mittel des Verbrechens anwenden.
SpanishEntonces ya no necesito emplear insecticidas, una ventaja ecológica.
Dann brauche ich keine Insektizide mehr zu spritzen - ein ökologischer Vorteil!
SpanishLos países deben decidir por sí mismos qué normas éticas quieren emplear.
Die Länder müssen selbst bestimmen, welche ethischen Normen sie anwenden.
SpanishEs una solución mecánica al problema, en lugar de emplear mecatrónica.
Und mit einem einzigen Motor können wir all diese Bewegungen koordinieren.
SpanishAquí corresponde emplear alrededor de 2.820 millones de ecus en el citado período de tiempo.
Hier kommen im besagten Zeitraum insgesamt rund 2, 82 Mrd. ECU zum Einsatz.
SpanishNo quisieron emplear su tecnología en ello, pero los europeos sí.
Sie wollten ihre Technologie nicht dafür nutzen, aber die Europäer wollten es.
SpanishNecesitamos emplear un sistema flexible y los subsidios que pagamos subirán y bajarán.
Wir brauchen ein flexibles System mit flexiblen Subventionszahlungen.
SpanishPodemos emplear este tipo de reuniones para impulsar estos asuntos.
Wir können solche Zusammenkünfte dazu nutzen, diese Themen voranzubringen.
SpanishPor lo tanto, debemos emplear todas las medidas posibles para prevenir estos accidentes.
Jedes Jahr sterben 42 000 Menschen in tagtäglichen Verkehrsunfällen.