"estimar" translation into German

ES

"estimar" in German

ES estimar
volume_up
[estimando|estimado] {verb}

1. general

Resulta imposible estimar los pagos que pueden quedar pendientes en el marco de PHARE.
Man kann nicht abschätzen, was bei PHARE an Zahlungen möglicherweise noch stattfinden wird.
Entonces podremos estimar igualmente los efectos y consecuencias, y modificar este instrumento de acuerdo con ello.
Dann kann man auch Wirkung und Folgen abschätzen und das Instrument entsprechend gestalten.
Yo la uso mucho, sobre todo para estimar.
Ich mache das immer noch häufig, hauptsächlich zum Abschätzen.
Nuestro Grupo defiende una serie de propuestas que estima fundamentales.
Meine Fraktion erachtet die folgenden Punkte als wesentlich.
Estimo que el presente informe satisface las necesidades de cada una de las partes.
Mit dem vorliegenden Bericht wurde meines Erachtens einer allgemeinen Notwendigkeit entsprochen.
No es la voluntad para ello lo que falta y estimo que no debe dejarse pasar por alto la ocasión.
Die Bereitschaft dazu besteht und sollte meines Erachtens heute genutzt werden.
Podemos estimar el tamaño de la población en función de la diversidad genética.
Man kann sogar die Populationsgröße anhand der genetischen Vielfalt schätzen.
Quiso estimar N, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera en nuestra galaxia.
Er wollte N schätzen, N= die Zahl kommunikationsfähiger Zivilisationen in der Galaxie.
Aquí puedo estimar exactamente cuántas cartas hay entre … mi flor imperial.
Hier kann ich genau schätzen, wie viele Karten zwischen - meinen Royal Flush gelegt wurden.
Le estimo y respeto, en especial como Presidente.
Ich schätze und achte Sie, insbesondere als Präsident.
Estimo sin embargo que el gobierno de Meciar deberá comprender que es su deber respetar los derechos humanos así como los principios democráticos.
Die Meciar-Regierung muß sich meines Erachtens dessen bewußt sein, daß die Menschenrechte und demokratischen Grundsätze von ihr geachtet werden müssen.
Hemos de ser conscientes de nuestra credibilidad y debemos asegurar que mantenemos este debate sobre una base de estima mutua, en pie de igualdad.
Wir müssen auf unsere Glaubwürdigkeit achten und gewährleisten, dass wir diese Debatte auf der Grundlage der gegenseitigen Achtung führen, auf einer gleichberechtigten Basis.

2. mathematics

Podemos estimar el tamaño de la población en función de la diversidad genética.
Man kann sogar die Populationsgröße anhand der genetischen Vielfalt schätzen.
Quiso estimar N, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera en nuestra galaxia.
Er wollte N schätzen, N= die Zahl kommunikationsfähiger Zivilisationen in der Galaxie.
Aquí puedo estimar exactamente cuántas cartas hay entre … mi flor imperial.
Hier kann ich genau schätzen, wie viele Karten zwischen - meinen Royal Flush gelegt wurden.

3. "mucho"

estimar

Context sentences for "estimar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishEstimar (opcional) define el valor estimativo del interés tras cálculos repetidos.
SW (optional) bestimmt den Schätzwert des Zinses nach iterativer Berechnung.
SpanishSolo ahora, después del verano, se pueden estimar los daños sufridos por el sector turístico.
Erst jetzt, nach dem Sommer, können Schätzungen bezüglich des Schadens für den Tourismussektor gemacht werden.
SpanishSu objetivo es estimar los efectos y los costes para las empresas de la legislación europea.
Damit sollen die Auswirkungen und Kosten europäischer Rechtsvorschriften für die Wirtschaft eingeschätzt werden.
SpanishGahrton parece estimar que estamos dando preferencia al libre comercio respecto de los derechos humanos.
Herr Gahrton nimmt offensichtlich an, daß wir den freien Handel den Menschenrechten vorziehen.
SpanishQuien resulte fiable, quien sepa hacerse estimar, pronto formará parte de una red política de búsqueda de decisiones.
Der Begriff kommt aus dem rheinischen Dialekt, er steht für ein „Knäuel“, wie man es von Wolle kennt.
SpanishEs difícil estimar qué parte de esta naturaleza esquizoide corresponde a la postura de cada uno de los ponentes.
Inwieweit dieses schizoide Werk die Haltung der beiden Berichterstatter widerspiegelt, ist schwer zu sagen.
SpanishLas dos comisiones parlamentarias retiraron puntos de su orden del día por estimar que no eran urgentes.
Beide Ausschüsse haben allerdings Punkte von ihrer Tagesordnung gestrichen, weil sie nicht als dringlich betrachtet wurden.
SpanishAl final de este examen exhaustivo, estaremos en condiciones de estimar si conviene completar la legislación comunitaria.
Nach dieser umfassenden Prüfung werden wir darüber befinden, ob das Gemeinschaftsrecht ergänzt werden muß oder nicht.
SpanishEstamos de acuerdo con ella en estimar que el reglamento es, en este caso, un instrumento jurídico más adecuado que la directiva.
Wir stimmen der Einschätzung zu, dass eine Verordnung im vorliegenden Falle als Rechtsinstrument besser geeignet ist als eine Richtlinie.
SpanishEntonces es importante que las diferentes cifras que se requieren para estimar los costes de emisión, se calculen también de diferentes maneras.
Dabei ist es wichtig, daß die verschiedenen Zahlen zur Einschätzung der Emissionskosten auch unterschiedlich berechnet werden.
SpanishHe consultado toda una serie de estudios para tratar de estimar, de cuantificar el nivel de las reservas excedentes en el SEBC.
Ich habe eine ganze Reihe von Studien eingesehen, um zu versuchen, die Höhe der überschüssigen Reserven im ESZB zu ermitteln, zu quantifizieren.
SpanishPero al mismo tiempo menciona usted que son necesarios más estudios para que la Comisión pueda estimar la importancia de los virus VIB.
Gleichzeitig aber sprechen Sie von weiteren Studien, die erforderlich seien, damit die Kommission die Bedeutung dieses BIV-Virus einschätzen kann.
SpanishPor lo tanto, se puede estimar en alrededor del 90 % el porcentaje de los jóvenes de 16 años y en el 60 % el de los jóvenes de 18 años que deben ser escolarizados.
Man kann also davon ausgehen, dass etwa 90 % der 16-Jährigen und 60 % der 18-Jährigen noch die Schule besuchen müssen.
SpanishLes presentó a los entusiasmados banqueros el Calculador de Riesgo Aceptable, un programa para estimar los “riesgos aceptables” (= vidas humanas).
Er stellte den begeisterten Bankern den Acceptable Risk Calculator vor – ein Programm zur Errechnung „akzeptabler Risiken“ (= Menschenleben).
SpanishNo podemos pretender que no ha pasado nada, pero al mismo tiempo es muy difícil estimar con precisión el impacto potencial de estos actos.
Wir dürfen nicht so tun, als sei nichts geschehen, aber gleichzeitig ist es sehr schwierig, die möglichen Auswirkungen dieser Terrorakte präzise einzuschätzen.
Spanishb) En el proceso de evaluación se utilizarán datos de referencia e indicadores de los progresos realizados para estimar los efectos del programa en relación con los objetivos.
SpanishEsta evaluación es el examen de una actividad en curso que se hace par estimar si sigue siendo pertinente y está avanzando hacia el logro de sus objetivos; • Evaluación externa.
Ergebnisse sind die unmittelbare Folge oder Auswirkung der Bereitstellung von Produkten und führen zur Erreichung eines bestimmten Ziels.
SpanishHasta el mismo artista se beneficiaria de este tipo de procedimiento para estimar cuantos tarros de pintura pueda necesitar en el futuro.
Diese Aufgliederungsprozedur könnte auch dem Künstler zugute kommen, in dem er sie für die Einschätzung nutzt, wie viele Farbtöpfe er wahrscheinlich in der Zukunft brauchen wird.
SpanishPara responder a preguntas como: ¿cómo es que, a partir de un breve encuentro, somos capaces de estimar cuán confiable es otra persona?
Um Fragen zu beantworten, bespielsweise wie es sein kann, dass wir auf Basis einer kurzen Begegnung in der Lage dazu sind, einzuschätzen, wie vertrauenswürdig eine andere Person ist?
SpanishMe complace comprobar que su programa incluye una mejor regulación y evaluación de impactos, lo que se podría resumir como la tarea de estimar el coste del cumplimiento de las leyes.
Sie haben erfreulicherweise das Thema und, das man auf gut Deutsch Gesetzesfolgekostenabschätzung nennt, in Ihrem Programm aufgegriffen.