"privar" translation into German

ES

"privar" in German

ES privar
volume_up
[privando|privado] {verb}

1. general

Sin embargo, no porque en una familia la abuela tiene diabetes, es preciso privar a todos los niños de azúcar.
Aber nur weil in einer Familie die Großmutter unter Diabetes leidet, muß man doch nicht allen Kindern den Zucker verbieten.
El año pasado los pescadores de la zona se vieron privados de sus derechos de pesca durante una veda de 11 semanas.
Im vergangenen Jahr wurde der Fischfang in diesem Gebiet für einen Zeitraum von elf Wochen verboten.
Si se impone por ley la prohibición de fumar, se priva al mercado de este tipo de iniciativas innovadoras y, con ellas, de parte del dinamismo de la economía.
Indem man das Rauchen per Gesetz von oben herab verbietet, werden derartige innovative Initiativen aus dem Markt gedrängt, und die Wirtschaft verliert damit an Dynamik.
Como consecuencia de la ampliación de la UE, las zonas del Objetivo 1 o 2 en las regiones fronterizas ahora están limitadas por otras zonas a las que se les ha privado de su categoría.
Durch die Erweiterung der Europäischen Union grenzen nun gerade Ziel 1- oder 2-Gebiete in den Grenzregionen an andere Gebiete, denen diese Zieleigenschaft aberkannt wurde.

2. "de sus derechos"

3. "de influencia"

privar (also: eliminar)

Context sentences for "privar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishNo debemos privar al mundo en desarrollo de los beneficios de la innovación.
Wir dürfen den Entwicklungsländern nicht die Vorteile von Innovationen vorenthalten.
SpanishRenunciar a este principio significa privar a la Unión Europea de sus fundamentos.
Dieses Prinzip aufzugeben bedeutet, die Europäische Union ihrer Grundlagen zu berauben.
SpanishBásicamente, es una operación para privar a las mujeres del placer sexual.
Es ist im Grunde eine Operation um Frauen sexuellen Genuss vorzuenthalten.
SpanishPrivar de libertad a los solicitantes de asilo y a los inmigrantes resulta injustificable.
Asylbewerber und Migranten ihrer Freiheit zu berauben ist durch nichts zu begründen.
SpanishNo debemos privar a Belarús de todas las venturas generadas por el mercado.
Wir dürfen Belarus all die Glückseligkeiten, die der Markt zu bieten hat, nicht vorenthalten.
SpanishEllo equivale a privar a muchas regiones de toda posibilidad de adaptación.
Das würde den Regionen vielfach jede Chance zur Anpassung nehmen.
SpanishLa UE no debe privar de recursos a otros planes de ayuda para financiar la ayuda tras el tsunami.
Die EU darf zur Finanzierung der Tsunami-Hilfe keine Mittel von anderen Hilfemaßnahmen abziehen.
SpanishEsa es nuestra convicción moral, de la que ya nadie, con votos o sin votos, nos podrá privar.
Dies ist unsere moralische Überzeugung, und niemand wird sie uns nehmen können, mit oder ohne Abstimmung.
SpanishSi alguna vez hemos intentado privar al público de algo que éste quería conservar, con esto lo hemos conseguido.
Immer wenn wir versuchen, der Allgemeinheit etwas wegzunehmen, wehrt man sich dagegen.
SpanishPor lo tanto, no podemos privar a los usuarios de la opción de emplear agentes fitosanitarios.
Wir dürfen den Anwendern daher die Möglichkeit, Pflanzenschutzmittel bei Bedarf einzusetzen, nicht nehmen.
SpanishNo se entiende, en consecuencia, por qué privar de estas ayudas a quien desea utilizarlas.
Folglich ist nicht zu verstehen, weshalb diese Beihilfen demjenigen vorenthalten werden sollen, der sie nutzen möchte.
SpanishNo obstante, sería un error privar a la agricultura de los beneficios que brindan las investigaciones más modernas.
Falsch wäre es allerdings, der Landwirtschaft die Vorteile der modernen Forschung vorzuenthalten.
SpanishNo es mi deseo hacer esta misma propuesta una y otra vez ni privar a los diputados de uno de sus derechos.
Ich möchte nämlich nicht jedes Mal wieder denselben Antrag stellen und den Abgeordneten das Recht wegnehmen.
SpanishEs imprescindible privar inmediatamente al Ejército del papel constitucional que ejerce en el actual sistema político.
Ihm muß daher seine gegenwärtige konstitutionelle Rolle im politischen System sofort entzogen werden.
SpanishY al privar a los artistas de todo instrumento de defensa se fomenta precisamente la difusión ilegal de las obras.
Ausgerechnet die illegale Verbreitung von Werken soll gefördert werden, indem man die Künstler wehrlos macht.
SpanishEstamos a punto de privar a los ciudadanos de algo que reviste importancia decisiva,¡salvo que aprobemos esta directiva!
Wenn wir diesen Vorschlag ablehnen, verwehren wir den Bürgern Zugang zu Rechten von grundlegender Bedeutung.
SpanishPido a este Parlamento que acuerde una directiva que contribuya a privar de fondos a los terroristas.
Ich fordere dieses Parlament auf, einer Richtlinie zuzustimmen, die dazu beitragen wird, den Terroristen den Geldhahn abzudrehen.
SpanishCanadá iba a ser condenado, pues, por combatir la contaminación y privar a una empresa de obtener beneficios.
Kanada sollte demnach für die Bekämpfung der Umweltverschmutzung und den Gewinnverlust eines Unternehmens belangt werden.
SpanishPrivar al cerebro de oxígeno durante unos minutos, esas células del cerebro mueren, las perdemos para siempre.
Entziehen Sie Ihrem Gehirn nur für ein paar Minuten den Sauerstoff, und Ihre Hirnzellen sterben und kommen nie mehr wieder.
SpanishA Frontex, por ejemplo, no se le debe privar de los recursos financieros que necesita para llevar a cabo su trabajo.
Frontex zum Beispiel darf nicht die finanziellen Mittel versagt werden, die sie zur Durchführung ihrer Arbeit braucht.