"recelo" translation into German

ES

"recelo" in German

ES recelo
volume_up
{masculine}

recelo (also: suspicacia)
Ein von Argwohn zerfressenes Vertrauen.
El enfoque de los expedientes en función de la cuota de mercado es visto con mucho recelo por los empresarios.
Die Verfahrensweise der Dossiers, die sich nach dem Marktanteil richtet, sorgt für eine Menge Argwohn in der Wirtschaft.
Nos congratulamos de que por fin se celebre un juicio, pero seguiremos el desarrollo del mismo con recelo.
Wir begrüßen zwar, dass dieser Prozess jetzt stattfinden wird, aber wir werden den Ablauf mit großem Argwohn verfolgen.
Es normal que el Parlamento Europeo hiciese notar su recelo.
Es ist völlig verständlich, dass das Europäische Parlament sein Misstrauen äußerte.
Eso es lo que provoca recelos y la crisis de confianza entre los ciudadanos europeos.
Genau das schürt das Misstrauen und die Vertrauenskrise unter den Unionsbürgern.
Por eso se requieren una vigilancia extrema, un sano recelo y las medidas redactadas en el buen informe de la Sra.
Deswegen sind äußerste Wachsamkeit, ein gesundes Mißtrauen sowie die in dem hervorragenden Bericht von Frau Eriksson empfohlenen Maßnahmen geboten.

Context sentences for "recelo" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishPor mi parte, recelo de las propuestas de introducir nuevas formas de fiscalidad.
Ich für meinen Teil bin auf der Hut vor Vorschlägen, neue Formen der Besteuerung einzuführen.
SpanishHemos votado a favor de una " cara nacional» en la moneda euro, no obstante, con recelo.
Wir haben für eine " nationale Seite " auf den Euro-Münzen gestimmt, allerdings hatten wir Zweifel.
SpanishMuchas personas sienten recelo de un país grande como Turquía, pero no de uno pequeño como Croacia.
Viele Bürger haben Bedenken gegen die große Türkei, nicht aber gegen das kleine Kroatien.
SpanishExiste mucho recelo con respecto a la apertura total del mercado europeo de servicios a la cooperación.
Welchen Grund zum Optimismus gibt es denn in der gegenwärtigen Situation?
SpanishLas autorizaciones expedidas a los prestatarios de servicios portuarios nos causan auténtico recelo.
Die Zulassungen für Erbringer von Hafendienstleistungen sind Anlass zu wirklichen Befürchtungen.
SpanishSoy consciente de que, de entrada, el sector contempla en parte con recelo estas reflexiones.
Mir ist schon klar, dass der Sektor diesen Überlegungen teilweise zunächst einmal misstrauisch gegenübersteht.
SpanishEllo crea recelo, al tiempo que provoca costes demasiado elevados para los ciudadanos y las empresas.
Dies wirkt abschreckend, während gleichzeitig die Kosten für die Bürger und die Wirtschaft zu hoch sind.
SpanishEl hombre encargado de sus labores todavía se ve con recelo.
Der Hausmann wird argwöhnisch betrachtet.
SpanishLa resolución contiene algunos elementos que puedo apoyar, pero recelo de algunos de sus elementos impulsores.
Die Entschließung enthält einige Dinge, die ich unterstützen kann, aber ich bin skeptisch gegenüber einigen tragenden Elementen.
SpanishPersonalmente, tengo cierto recelo ante estas asignaciones: existe el peligro de que aumenten de forma desproporcionada.
Ich habe gewisse Vorbehalte gegenüber diesen Finanzmitteln: Es besteht die Gefahr, dass sie völlig aus dem Ruder laufen.
SpanishDespertó algo de recelo en Islandia.
Da verzogen einige in Island die Gesichter.
SpanishVeo con mucho recelo que la UE vaya a asumir la actividad de ayudas al desarrollo de los países miembros.
Es ist meiner Meinung nach äußerst fragwürdig, ob die EU wirklich so stark in die Entwicklungshilfetätigkeit der Mitgliedsländer eingreifen soll.
SpanishLos organismos genéticamente modificados me inspiran mucho recelo, lo reconozco, pero creo que no tienen cabida en el presente debate.
Ich selbst bin gegenüber GVO zugegebenermaßen äußerst zurückhaltend, aber meiner Meinung nach gehören sie nicht in diese Diskussion.
SpanishA menudo me causan recelo las severas exigencias, por ejemplo las medioambientales, que se hacen a los países candidatos.
Den hohen Anforderungen, wie zum Beispiel den Umweltanforderungen, die den Beitrittskandidaten auferlegt werden, stehe ich oftmals skeptisch gegenüber.
SpanishIncluso el Tribunal de Apelación ve con recelo el uso de la Orden nº 4 del Tribunal Militar ante el que se interpuso esta acción judicial.
Selbst das Berufungsgericht hat Bedenken in der Frage der Anwendung der Verordnung Nr. 4 des Militärgerichtshofs, auf die sich die Anklage berief.
SpanishNuestro recelo no significa que nos oponemos a la creación de un sistema europeo común de patentes, también podemos ver que se necesita.
Unsere Zweifel bedeuten nicht, daß wir gegen die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Patentsystems sind, denn wir sehen den Bedarf sehr wohl ein.
SpanishPersonalmente, como ponente, miro con bastante recelo el nacionalismo de los americanos en materia de transporte, también en lo que al transporte aéreo se refiere.
Ich persönlich als Berichterstatter argwöhne noch Nationalismus von seiten der Amerikaner, wenn es um Verkehr, also auch um den Luftverkehr geht.
SpanishPorque recelo que con la moneda única cualquier diferencia tributaria provoque distorsiones en el mercado que pueden menoscabar la consecución del objetivo.
Ich fürchte nämlich, daß bei einer einheitlichen Währung steuerliche Unterschiede den Markt verzerren und dadurch das gesetzte Ziel beeinträchtigt werden könnte.
SpanishNo hay democracia viva donde no hay un parlamento vivo, ni parlamento vivo que no suscite el recelo y la incomodidad del ejecutivo de turno.
Es gibt keine lebendige Demokratie, wo es kein lebendiges Parlament gibt, noch gibt es ein lebendiges Parlament, das nicht den Verdruß und das Mißfallen der jeweiligen Exekutive hervorruft.
SpanishAhora bien, hay una cosa que debe quedar clara: los mercados financieros miran con recelo cómo los Estados miembros administran sus presupuestos en una economía bajista.
Gleichwohl sollte eines klar sein: Die Finanzmärkte beobachten mit Argusaugen, wie die Mitgliedstaaten in einer rezessiven Konjunktur mit ihren Haushalten umgehen.