"sazón" translation into German

ES

"sazón" in German

ES sazón
volume_up
{feminine}

sazón (also: madurez)
sazón

Context sentences for "sazón" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishA la sazón indiqué que la ejecución de los acuerdos dejaba bastante que desear.
In dieser Aussprache habe ich Kritik an den wirtschaftspolitischen Leitlinien geäußert.
SpanishA la sazón, las propuestas no avanzaban iban tan rápidamente como ahora.
Damals entwickelten sich Vorschläge nicht so schnell wie heutzutage.
SpanishA la sazón había un convenio entre las empresas y el municipio sobre la construcción sostenible.
Damals bestand eine Vereinbarung mit der Industrie und der Gemeinde über nachhaltiges Bauen.
Spanish—se interrumpió Scheel y puso fin a mi meditación que a la sazón se encontraba en la periferia del nirvana.
unterbrach Scheel sich selbst und meine Meditation im Weichbild von Nirvana.
SpanishA la sazón, ésta era también entre los partidarios del capitalismo una opción apenas controvertida.
Selbst bei den Befürwortern des Kapitalismus war dies seinerzeit eine kaum umstrittene Alternative.
SpanishEn segundo lugar, a la sazón se presentaron seis enmiendas.
Ferner wurden seinerzeit sechs Änderungsanträge eingereicht.
SpanishA la sazón ya teníamos dos nietos, Sophie y Connor.
In der Zwischenzeit bekamen wir zwei Enkelkinder, Sophie und Connor.
SpanishAquellos que a la sazón levantaron más la voz, no están ya aquí o ya no intervienen.
Diejenigen, die damals am lautesten gerufen haben, sind alle nicht mehr da, oder kommen und stehen jetzt nicht mehr auf.
SpanishEl secretismo y el déficit democrático fueron a la sazón casi fatales para el Tratado de Maastricht.
Zu viel Geheimhaltung und zu wenig Demokratisierung waren seinerzeit für den Maastrichter Vertrag verhängnisvoll.
SpanishLas estimaciones del a la sazón Comandante de la Fuerza, General Romeo Dallaire, de que el despliegue de unos 5.
Die Schätzungen des damaligen Truppenkommandeurs, General Romeo Dallaire, wonach die Dislozierung von etwa 5.
SpanishQue esto no era del todo justo y que se quitaba en total algo a la agricultura fue objeto de nuestros debates a la sazón.
Daß das so nicht ganz stimmte und der Landwirtschaft insgesamt etwas weggenommen wurde, haben wir damals diskutiert.
SpanishA la sazón, se reunió con diputados al Parlamento y con varios Comisarios y el Presidente en ejercicio del Consejo, Wolfgang Schüssel.
Er traf sowohl Europaabgeordnete als auch mehre Kommissare und den Präsidenten des Rates, Wolfgang Schüssel.
SpanishNos hemos puesto de acuerdo con la administración en que se vote hoy de nuevo sobre las enmiendas que a la sazón se aceptaron.
Wir haben uns mit der Verwaltung so geeinigt, daß über die Änderungsanträge, die damals angenommen wurden, heute noch einmal abgestimmt wird.
SpanishEsta práctica fue legalizada en 1970 por la Directiva 70/ 524/ CEE, que a la sazón autorizaba el uso de trece antibióticos como aditivos.
Diese Praxis wurde 1970 mit der Richtlinie 70/524/EWG legalisiert, die seinerzeit die Verwendung von 13 Antibiotika als Futterzusätze zuließ.
SpanishEsa reunión tuvo lugar durante una visita oficial del señor Buzek, quien a la sazón era Primer Ministro de Polonia y ahora es diputado al Parlamento Europeo.
Dieses Treffen fand anlässlich eines offiziellen Besuchs von Herrn Buzek statt, der damals Ministerpräsident Polens war und nun Mitglied des Europäischen Parlaments ist.
SpanishEspeciales méritos tuvieron nuestra antiguo presidente Klaus Hänsch, el presidente a la sazón en el cargo Gil-Robles y los representantes Elisabeth Guigou y Elmar Brok.
Besondere Verdienste haben dabei unser ehemaliger Präsident Klaus Hänsch, der amtierende Präsident Gil-Robles und die Vertreter Elisabeth Guigou und Elmar Brok.
SpanishLas soluciones elaboradas hace diez años escasos y los compromisos encontrados a la sazón para el tránsito a través de los Alpes han funcionado también de modo general.
Die vor knapp zehn Jahren erarbeiteten Lösungen und die damals gefundenen Kompromisse für den alpenquerenden Transit haben im Großen und Ganzen auch funktioniert.
SpanishLos dueños del submarino trataron de ingresarlo en un centro, catalogado como idóneo para el tratamiento, del que eran copropietarios, a la sazón una base de la OTAN.
Die Besitzer des U-Boots bemühten sich um seine Aufnahme in eine Klinik, die für die Behandlung als geeignet ausgewiesen war und deren Miteigentümer sie waren, in jener Zeit eine NATO-Basis.
SpanishSigo convencido de que hay que someter a la justicia a quienes perpetraron las graves violaciones de los derechos humanos registradas en 1999 en Timor-Leste (a la sazón Timor Oriental).
 Juli richtete ich persönlich das Wort an die somalischen Delegierten auf der Konferenz und ermutigte sie, so bald wie möglich eine alle Seiten einschließende Regierungsstruktur zu schaffen.