"sospecha" translation into German

ES

"sospecha" in German

ES sospecha
volume_up
{feminine}

Ante semejante nivel de sospecha, es preciso analizar la situación.
Wenn das Mißtrauen so groß ist, kann man diesen Punkt nicht einfach übergehen.
Una gestión relajada, sin seguimiento ni control, da lugar solamente a la sospecha y la confusión.
Eine nachlässige Behandlung ohne Konsequenzen und Kontrolle führt nur zu Mißtrauen und Unklarheit.
Causa estragos en el tejido mismo de nuestra sociedad y crea sospecha, tensión y desconfianza.
Die Bedrohung durch den Terrorismus frißt sich durch die Struktur unserer Gesellschaft und führt zu Verdächtigungen, Spannungen und Mißtrauen.
sospecha
¿Por qué hemos de ponerlos bajo sospecha en forma de etiquetado?
Warum müssen wir sie unter Verdacht stellen und unbedingt kennzeichnen?
Cuando algo necesita aclaración, surge la sospecha de que algo oculta.
Wo etwas erläutert wird, liegt der Verdacht nahe, daß vorher etwas versteckt wurde.
La simple sospecha puede implicar la detención.
Schon der simple Verdacht kann eine Inhaftierung nach sich ziehen.
sospecha (also: duda)
sospecha
No puedo ceder a una cultura de intolerancia, a una cultura de sospecha, simplemente porque haya rumores o porque se produzcan ataques en nuestros respectivos países.
Ich kann nicht einer Kultur der Intoleranz und der Verdächtigung nachgeben, nur weil es Gerüchte oder Anschuldigungen in den einzelnen Ländern gibt.

Context sentences for "sospecha" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishPor norma, parece que todas las instituciones europeas están bajo sospecha general.
Generell scheint jede europäische Institution unter einem Generalverdacht zu stehen.
SpanishLa sospecha persistía, pero al final tuve que votar a favor de la moción.
Die Zweifel blieben bestehen, und dennoch musste ich für den Vorschlag stimmen.
SpanishNo digamos que el Parlamento está de repente libre de toda sospecha al respecto.
Das Parlament ist in dieser Sache jedoch auch nicht ganz unschuldig.
SpanishSeñora Presidenta en ejercicio del Consejo,¿la sospecha no le viene a la mente?
Frau amtierende Ratspräsidentin, kommen Ihnen denn da nicht Zweifel?
SpanishSe sospecha que el motivo fue de índole racista y se sigue investigando en esta dirección.
Es wird ein rassistisches Motiv vermutet, und es wird weiter in diese Richtung ermittelt.
SpanishSiempre una de las partes sospecha de la actitud partidaria de la otra.
Eine der beiden Seiten bezichtigt in der Auseinandersetzung die andere stets der Befangenheit.
SpanishLa aprobación del nombramiento no se encontraría entonces bajo la sospecha de ser resultado de un voto forzado.
Diese Zustimmung hätte nicht den Geruch, daß es eine erzwungene Abstimmung ist.
SpanishCon gran sorpresa constata que el tema apenas había sido tratado hasta ahora y sospecha que por miedo.
Erstaunt stellt er fest, daß das Thema bisher kaum erwähnt wurde, und vermutet, es mache Angst.
SpanishTambién en Alemania se sospecha que en el caso de las licitaciones se alcancen unos precios muy elevados.
Auch in Deutschland wird vermutet, daß bei der Versteigerung sehr hohe Preise erzielt werden.
SpanishLa independencia del nuevo servicio de auditoría tampoco está, lamentablemente, por encima de toda sospecha.
Auch die Unabhängigkeit des neuen Auditdienstes ist leider nicht über jeden Zweifel erhaben.
SpanishEl período es de diez años en el caso de ciudadanos corrientes y de 50 años en el de aquellos que están bajo sospecha.
Das sind zehn Jahre für unbescholtene Bürger und fünfzig für verdächtigte Personen.
SpanishSe sospecha que esta empresa es la propietaria de dicho banco.
Man vermutet, dass die Bank diesem Unternehmen gehört.
SpanishCreo que también debemos asegurarnos de que las cuentas agrícolas no estén bajo sospecha.
Wir sollten auch dafür Sorge tragen, dass die Rechnungen betreffend den Agrarsektor über jeden Zweifel erhaben sind.
SpanishTenemos la sospecha de que los Grandes Estados miembros quieren deshacer las costuras del tejido comunitario.
Wir befürchten, dass die größeren Mitgliedstaaten die Struktur der Gemeinschaft verändern wollen.
Spanish¿Sospecha que su PC tiene un virus?
Sind Sie der Meinung, dass Ihr Computer durch einen Virus infiziert ist?
SpanishY él todavía no sospecha a quién ha dado su corazón.
Eine dunkle, melancholisch-romantische Comicadaption von Lewis Carrolls „Alice's Abenteuer im Wunderland“.
Spanish¿No basta sólo con la sospecha de que existe un riesgo?
Reicht nicht eine einfache Vermutung eines Risikos?
Spanish¿Acaso se pueden causar miles de muertos y 200.000 refugiados por una mera sospecha de culpa?
Darf man denn allein wegen des Schuldverdachts den Tod Tausender von Menschen verursachen und 200 000 Flüchtlinge vertreiben?
SpanishSe sospecha que no queríamos concederles las mismas bendiciones de la política agrícola común en euros.
Es wird vermutet, wir wollten ihnen nicht die gleichen Segnungen der gemeinsamen Agrarpolitik in Euro zukommen lassen.
SpanishEstipula además que el banco tiene que informar a las autoridades si sospecha que se está produciendo un blanqueo de capitales.
Deswegen müssen auch die wirtschaftlichen Eigentümer juristischer Personen identifiziert werden.