"vigoroso" translation into German

ES

"vigoroso" in German

ES vigoroso
volume_up
{adjective masculine}

vigoroso (also: fuerte, vivo, viva)
Por otra parte, el crecimiento del endeudamiento, en especial de los préstamos hipotecarios, continúa siendo muy vigoroso.
Zudem ist das Wachstum der Kreditvergabe, vor allem der Hypothekarkredite, nach wie vor sehr kräftig.
Por otra parte, el crecimiento del endeudamiento, en especial de los préstamos hipotecarios, continúa siendo muy vigoroso.
Auch das Wachstum der Kreditvergabe, insbesondere der Hypothekarkredite, ist nach wie vor sehr kräftig.
Por esta causa, señor Presidente, en Riga se respira un aire europeo que es mucho más fuerte, intenso y vigoroso que el que se respira en Roma, en París o en Londres.
Deshalb spürt man in Riga einen Atem Europas, der wesentlich stärker, intensiver und kräftiger ist als vielleicht in Rom, Paris oder London.
vigoroso (also: vigorosa)

Context sentences for "vigoroso" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishUn desempleo coyuntural sólo podría verse absorbido por un crecimiento más vigoroso.
Eine solche konjunkturelle Arbeitslosigkeit läßt sich nur durch ein stärkeres Wachstum abfangen.
SpanishLa Presidencia belga ha mantenido el ritmo vigoroso y constante de sus antecesores suecos.
Der belgische Vorsitz hat das zügige und gleichmäßige Tempo der schwedischen Präsidentschaft fortgesetzt.
SpanishCuanto más vigoroso sea el mandato de semejante intervención, mejor será, evidentemente.
Die Europäische Union hat intensiv mit der Ausarbeitung eines neuen sicherheitspolitischen Konzepts begonnen.
SpanishFue la causa de un vigoroso debate en la Comisión de Pesca.
Darüber wurde im Fischereiausschuß sehr lebhaft diskutiert.
SpanishCamboya necesita un liderazgo político vigoroso.
Kambodscha braucht eine kraftvolle politische Führung.
SpanishSé que no crees que seas lo suficientemente apuesto o lo suficientemente inteligente o talentoso o lo suficientemente vigoroso.
Ich kenne diese Dinge, die passierten, als sie aufwuchsen.
SpanishPor tanto, un no vigoroso a los impuestos elevados, a los impuestos europeos y especialmente al propuesto impuesto Tobin.
Deshalb ein energisches Nein zu höheren Steuern, Europa-Steuern und insbesondere zur vorgeschlagenen TobinSteuer.
SpanishLos movimientos en la oscuridad se han terminado y esas tensiones reflejan la realidad de que ahora nos encontramos en un proceso vigoroso.
Das Schattenboxen ist vorbei, und die Spannungen sind ein Ausdruck für die Dynamik des Prozesses.
SpanishImportantes para un estilo vigoroso y gráfico son las declaraciones y las posturas de los involucrados de todos los sectores.
Wichtig für einen lebendigen und anschaulichen Stil: Zitate und persönliche Stellungnahmen von Betroffenen auf allen Seiten.
SpanishHay que posibilitar la conservación de las zonas rurales, la protección del medio ambiente y un desarrollo vigoroso del campo.
Das ermöglicht die Erhaltung des ländlichen Raums, den Naturschutz und die Förderung lebensfähiger Strukturen auf dem Lande.
SpanishEl informe Pollack es afortunadamente breve pero vigoroso y no tan exigente, en contraposición con el informe Napoletano.
Der Bericht Pollack ist zum Glück kurz, dafür aber aussagekräftig und nicht so anspruchsvoll, ganz im Gegensatz zum Napoletano-Bericht.
SpanishEl desfasado modelo social tan querido por la izquierda debe ser sustituido por un programa de reformas vigoroso, dinámico y radical.
Das von der Linken so geliebte veraltete Sozialmodell muss durch ein energisches, dynamisches und radikales Reformprogramm ersetzt werden.
SpanishEs muy importante, porque se refiere a la necesidad de un debate vigoroso en la Convención para ver si podemos crear un consenso.
Das ist sehr wichtig, weil es darin um die Notwendigkeit einer lebhaften Debatte im Konvent geht, in der wir prüfen können, ob wir einen Konsens erreichen können.
SpanishPor esta causa, señor Presidente, en Riga se respira un aire europeo que es mucho más fuerte, intenso y vigoroso que el que se respira en Roma, en París o en Londres.
Deshalb spürt man in Riga einen Atem Europas, der wesentlich stärker, intensiver und kräftiger ist als vielleicht in Rom, Paris oder London.
SpanishAdemás, tras varios años de vigoroso crecimiento monetario, la situación de liquidez de la zona del euro es holgada según todos los indicadores fiables.
Darüber hinaus ist nach mehreren Jahren robusten Geldmengenwachstums nach Maßgabe aller relevanten Messgrößen reichlich Liquidität im Euro-Währungsgebiet vorhanden.
SpanishMi Grupo respalda sin reservas la propuesta encaminada a estimular el vigoroso crecimiento del comercio electrónico en la Unión Europea.
Meine Fraktion unterstützt diesen Vorschlag voll und ganz, der darauf abzielt, ein gewaltiges Wachstum im Bereich des elektronischen Handels in der Europäischen Union zu stimulieren.
SpanishAsimismo, tras varios años de vigoroso crecimiento monetario, la situación de liquidez en la zona del euro es holgada de acuerdo con todos los indicadores fiables.
Darüber hinaus ist nach mehreren Jahren robusten Geldmengenwachstums im Euro‑Währungsgebiet nach Maßgabe aller relevanten Messgrößen reichlich Liquidität vorhanden.
SpanishEl crecimiento mundial, favorecido en parte por la disminución de los precios del petróleo, es vigoroso, lo que constituye un respaldo para las exportaciones de la zona del euro.
Das weltweite Wirtschaftswachstum ist – teilweise aufgrund des Beitrags niedrigerer Ölpreise – robust, was die Exporte des Euro-Währungsgebiets stützt.
SpanishLa evolución monetaria está determinada por el bajo nivel de los tipos de interés, como se refleja en el vigoroso crecimiento de los componentes más líquidos de M3.
Die monetäre Entwicklung wird von dem nach wie vor niedrigen Zinsniveau bestimmt, das sich in der kräftigen Zunahme der liquideren Komponenten der Geldmenge M3 widerspiegelt.
SpanishA través de un diálogo vigoroso, pero pacífico, amparado en la libertad de expresión, podemos profundizar esa comprensión mutua y consolidar ese mutuo respeto.
Nur durch einen lebendigen, aber friedlichen Dialog, der die freie Meinungsäußerung garantiert, kann das gegenseitige Verständnis vertieft werden und gegenseitiger Respekt wachsen.