Turkish | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

app. (appendix)
Used when there are relevant files added to the work
approx. (approximately)
tahmini/ yaklaşık
Used when quantity is unknown
bibliog. (bibliography)
Bibliyografi/ Kaynakça
List of sources used
ca. (circa)
aşağı yukarı/ takribi
Used when estimating a quantity
ch. (chapter)
Bölüm/ ünite
A defined section of the work
col. (column)
kol. (kolon)/ sütun
The vertical part of a table
diss. (dissertation)
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
A complete work on a specific subject
ed. (edited by)
tarafından düzeltildi
Used when the work has been altered by a third party
e.g. (exempli gratia)
ör./örn. (örneğin)
Used when giving an example
esp. (especially)
Used when trying to define something more clearly
etc. (et cetera)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
fig. (figure)
fig. (figür)
A diagram that accompanies part of the work
i.e. (id est)
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
incl. (including)
kapsar/ dahil
Used when adding something to a list
N.B. (nota bene)
d.e. (dikkat edilecek)
Used when a person is required to take note of something important
p. (page)
s. (sayfa)
Each individual side of paper in a manuscript
pp. (pages)
Several sides of paper in a manuscript
pref. (preface)
önsöz/ giriş
A short paragraph that provides a background to a study
pub. (published by)
yay. (yayımlandı)
Used to name the person who has published the work
rev. (revised by)
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
rpt. (reprint)
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Used when the work is not an original, but a direct copy
trans. (translated by)
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Used when the work has been translated into another language
vol. (volume)
böl. (bölüm)
Indicates a specific volume or section of work