Turkish | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

παρ. (παράρτημα)
ek
Used when there are relevant files added to the work
περ. (κατά προσέγγιση)
tahmini/ yaklaşık
Used when quantity is unknown
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Bibliyografi/ Kaynakça
List of sources used
περ. (περίπου)
aşağı yukarı/ takribi
Used when estimating a quantity
κεφ. (κεφάλαιο)
Bölüm/ ünite
A defined section of the work
στήλη
kol. (kolon)/ sütun
The vertical part of a table
διατριβή
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
A complete work on a specific subject
επιμ. (επιμέλεια)
tarafından düzeltildi
Used when the work has been altered by a third party
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
ör./örn. (örneğin)
Used when giving an example
ειδ. (ειδικά)
özellikle
Used when trying to define something more clearly
κτλ. (και τα λοιπά)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
Σχ. (Σχήμα)
fig. (figür)
A diagram that accompanies part of the work
δηλαδή,...
yani
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
kapsar/ dahil
Used when adding something to a list
σημ. (σημείωση)
d.e. (dikkat edilecek)
Used when a person is required to take note of something important
σελ. (σελίδα)
s. (sayfa)
Each individual side of paper in a manuscript
σελ. (σελίδες)
sayfalar
Several sides of paper in a manuscript
Προτ. (πρόλογος)
önsöz/ giriş
A short paragraph that provides a background to a study
δημοσιεύθηκε από
yay. (yayımlandı)
Used to name the person who has published the work
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
ανατύπωση
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Used when the work is not an original, but a direct copy
μεταφράστηκε από
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Used when the work has been translated into another language
τομ. (τόμος)
böl. (bölüm)
Indicates a specific volume or section of work