Greek | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
παρ. (παράρτημα)
Used when there are relevant files added to the work
aprox. (aproximadamente)
περ. (κατά προσέγγιση)
Used when quantity is unknown
bibliogr. (bibliografia)
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
List of sources used
cerca
περ. (περίπου)
Used when estimating a quantity
cap. (capítulo)
κεφ. (κεφάλαιο)
A defined section of the work
col. (coluna)
στήλη
The vertical part of a table
dissertação
διατριβή
A complete work on a specific subject
ed. (edição)
επιμ. (επιμέλεια)
Used when the work has been altered by a third party
p.ex. (por exemplo)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Used when giving an example
especialmente
ειδ. (ειδικά)
Used when trying to define something more clearly
etc. (et cetera)
κτλ. (και τα λοιπά)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
fig. (figura)
Σχ. (Σχήμα)
A diagram that accompanies part of the work
i.e. (id est)
δηλαδή,...
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
incluindo
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Used when adding something to a list
N.B. (nota bene)
σημ. (σημείωση)
Used when a person is required to take note of something important
p. (página)
σελ. (σελίδα)
Each individual side of paper in a manuscript
pp. (páginas)
σελ. (σελίδες)
Several sides of paper in a manuscript
prefácio
Προτ. (πρόλογος)
A short paragraph that provides a background to a study
E. (editor)
EE. (editores)
δημοσιεύθηκε από
Used to name the person who has published the work
revisado por
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
reimpresso
ανατύπωση
Used when the work is not an original, but a direct copy
Trad. (tradução)
μεταφράστηκε από
Used when the work has been translated into another language
vol. (volume)
τομ. (τόμος)
Indicates a specific volume or section of work