Romanian | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
app. (appendix)
Used when there are relevant files added to the work
aprox. (aproximadamente)
aprox. (aproximativ)
Used when quantity is unknown
bibliogr. (bibliografia)
Bibliografie - nu se prescurtează
List of sources used
cca (circa)
Used when estimating a quantity
cap. (capítulo)
cap. (capitol)
A defined section of the work
col. (coluna)
col. (coloană)
The vertical part of a table
Disertaţie - nu se abreviază
A complete work on a specific subject
ed. (edição)
n.t. (nota traducătorului)
Used when the work has been altered by a third party
p.ex. (por exemplo)
ex. (exemplu)
Used when giving an example
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
Used when trying to define something more clearly
etc. (et cetera)
etc. (et cetera/caetera-lat.)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
fig. (figura)
fig. (figura)
A diagram that accompanies part of the work
i.e. (id est)
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
inclusiv - nu se abreviază
Used when adding something to a list
N.B. (nota bene)
N.B. (nota bene)
Used when a person is required to take note of something important
p. (página)
p./pg. (pagina)
Each individual side of paper in a manuscript
pp. (páginas)
pp. (paginile)
Several sides of paper in a manuscript
pref. (prefaţă)
A short paragraph that provides a background to a study
E. (editor)
EE. (editores)
ed. (editat de)
Used to name the person who has published the work
revisado por
red. (redactor)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
reed. (reeditarea)
Used when the work is not an original, but a direct copy
Trad. (tradução)
trad. (tradusă de)
Used when the work has been translated into another language
vol. (volume)
vol. (volumul/tomul)
Indicates a specific volume or section of work