German | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

Ah. (Anhang)
Used when there are relevant files added to the work
tahmini/ yaklaşık
ugf. (ungefähr)
Used when quantity is unknown
Bibliyografi/ Kaynakça
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
List of sources used
aşağı yukarı/ takribi
ca. (circa)
Used when estimating a quantity
Bölüm/ ünite
K. (Kapitel)
A defined section of the work
kol. (kolon)/ sütun
The vertical part of a table
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Diss. (Dissertation)
A complete work on a specific subject
tarafından düzeltildi
bearb. (bearbeitet von)
Used when the work has been altered by a third party
ör./örn. (örneğin)
z.B. (zum Beispiel)
Used when giving an example
bes. (besonders)
Used when trying to define something more clearly
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
usw. (und so weiter)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
fig. (figür)
Abb. (Abbildung)
A diagram that accompanies part of the work
d.h. (das heißt)
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
kapsar/ dahil
inkl. (inklusive)
Used when adding something to a list
d.e. (dikkat edilecek)
N.B. (nota bene)
Used when a person is required to take note of something important
s. (sayfa)
S. (Seite)
Each individual side of paper in a manuscript
S. (Seiten)
Several sides of paper in a manuscript
önsöz/ giriş
Vorw. (Vorwort)
A short paragraph that provides a background to a study
yay. (yayımlandı)
hg. (herausgegeben von)
Used to name the person who has published the work
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
geä. (geändert)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Nachdr. (Nachdruck)
Used when the work is not an original, but a direct copy
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
übersetzt von
Used when the work has been translated into another language
böl. (bölüm)
Jg. (Jahrgang)
Indicates a specific volume or section of work