Greek | Phrases - Academic | Abbreviations

Abbreviations - Academic Abbreviations

παρ. (παράρτημα)
Used when there are relevant files added to the work
tahmini/ yaklaşık
περ. (κατά προσέγγιση)
Used when quantity is unknown
Bibliyografi/ Kaynakça
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
List of sources used
aşağı yukarı/ takribi
περ. (περίπου)
Used when estimating a quantity
Bölüm/ ünite
κεφ. (κεφάλαιο)
A defined section of the work
kol. (kolon)/ sütun
The vertical part of a table
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
A complete work on a specific subject
tarafından düzeltildi
επιμ. (επιμέλεια)
Used when the work has been altered by a third party
ör./örn. (örneğin)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Used when giving an example
ειδ. (ειδικά)
Used when trying to define something more clearly
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
κτλ. (και τα λοιπά)
Used when stating an infinite list, literally meaning 'and so forth'
fig. (figür)
Σχ. (Σχήμα)
A diagram that accompanies part of the work
Used when developing an idea, literally meaning 'therefore' or 'that is'
kapsar/ dahil
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Used when adding something to a list
d.e. (dikkat edilecek)
σημ. (σημείωση)
Used when a person is required to take note of something important
s. (sayfa)
σελ. (σελίδα)
Each individual side of paper in a manuscript
σελ. (σελίδες)
Several sides of paper in a manuscript
önsöz/ giriş
Προτ. (πρόλογος)
A short paragraph that provides a background to a study
yay. (yayımlandı)
δημοσιεύθηκε από
Used to name the person who has published the work
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Used when the work has been altered slightly by someone to make it more relevant to the current audience
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Used when the work is not an original, but a direct copy
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
μεταφράστηκε από
Used when the work has been translated into another language
böl. (bölüm)
τομ. (τόμος)
Indicates a specific volume or section of work