Japanese | Phrases - Business | Appointments

Appointments - Arranging

저는 스미스씨와 약속을 잡고 싶습니다.
是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Formal, very polite
언제가 괜찮으시겠습니까?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Formal, polite
약속을 잡고 뵐 수 있을까요?
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Formal, polite
만나뵈어야 할 것 같네요.
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Formal, direct

Appointments - Postponing

만나기로 한 약속을 미룰 수 있는지 궁금합니다.
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Formal, very polite
내일 2시에 만나 뵙기 어려울 것 같습니다. 조금 늦춰서 4시에 만나도 될까요?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Formal, polite
다른 날로 미뤄도 될까요?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Formal, polite
....까지 저희의 약속을 미루어야 할 것 같습니다.
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Formal, polite
죄송스럽지만, 우리가 만나기로 한 날에 제가 두 개의 약속을 잡아놓았습니다. 그날 말고, 다른 날로 미뤄도 괜찮을까요?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Formal, polite
죄송하지만, 우리의 약속을 미뤄야 하게 됐습니다.
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Formal, direct
조금 더 일찍/늦게 만나도 될까요?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Formal, direct

Appointments - Cancelling

전화로 연락이 안되어서 이렇게 글을 드립니다. 내일 뵙기로 한 약속을 취소해야하는 상황이 생겼습니다. 불편을 끼쳐드려 진심으로 죄송합니다.
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Formal, polite
알려드리기 유감스러우나, 만나기로 했던 약속에 저는 참석하지 못할것 같으므로 약속을 취소해야 할 것 같습니다.
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Formal, polite
죄송합니다만 내일 약속을 취소해야 할 것 같습니다.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formal, polite
....에 때문에, 우리 약속을 취소해야 합니다.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formal, polite