Japanese | Phrases - Business | Appointments

Appointments - Arranging

Eu gostaria de agendar uma reunião/ um encontro com o Sr. Silva, por favor.
是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Formal, very polite
Quando é melhor para o senhor/ a senhora?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Formal, polite
Podemos marcar um encontro/ uma reunião?
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Formal, polite
Creio que deveríamos nos encontrar.
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Formal, direct

Appointments - Postponing

Eu gostaria de saber se é possível adiar nossa reunião/ nosso encontro.
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Formal, very polite
Não será possível para mim amanhã às 14:00h. Poderíamos nos encontrar um pouco mais tarde, às 16:00h?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Formal, polite
Seria possível marcar uma outra data?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Formal, polite
Eu tenho que adiar a nossa reunião/ o nosso encontro até...
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Formal, polite
Infelizmente tenho outro compromisso no dia em que marcamos a nossa reunião/ o nosso encontro. Seria possível nos encontrarmos outro dia?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Formal, polite
Sou obrigado a mudar a data do nosso encontro/ da nossa reunião.
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Formal, direct
Poderíamos nos encontrar um pouco mais cedo/ tarde?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Formal, direct

Appointments - Cancelling

Não consegui falar com o senhor por telefone, portanto escrevo este e-mail para informar-lhe que devo cancelar seu horário/ compromisso de amanhã. Lamento por qualquer inconveniência causada.
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Formal, polite
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente na reunião proposta e, portanto, devo cancelá-la.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente no encontro proposto e, portanto, devo cancelá-lo.
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Formal, polite
Lamento ter que cancelar nossa reunião/ nosso encontro amanhã.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formal, polite
Lamento ter que cancelar nosso compromisso/ encontro.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Formal, polite