Portuguese | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Vážený pane prezidente,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Vážený pane,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, male recipient, name unknown
Vážená paní,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name unknown
Vážený pane / Vážená paní,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, recipient name and gender unknown
Dobrý den,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Všem zainteresovaným stranám,
A quem possa interessar,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Vážený pane Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, male recipient, name known
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, married, name known
Vážená slečno Smithová,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, female recipient, single, name known
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Milý Johne Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Less formal, one has done business with the recipient before
Milý Johne,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Obracíme se na vás ohledně...
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, to open on behalf of the whole company
V návaznosti na...
A respeito de..
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
V návaznosti na...
Com referência a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Píši vám, abych vás informoval o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Píši Vám jménem...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, when writing for someone else
Vaše společnost mi byla doporučena...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Vadilo by Vám, kdyby...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formal request, tentative
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formal request, tentative
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formal request, tentative
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formal request, very polite
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formal request, very polite
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, polite
Máme zájem o získání/obdržení...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formal request, polite
Musím vás požádat, zda...
Devo perguntar-lhe se...
Formal request, polite
Mohl(a) byste doporučit...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formal request, direct
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, direct
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formal request, very direct
Byli bychom vděční, kdyby...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Qual a lista atual de preços de...
Formal specific request, direct
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formal enquiry, direct
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formal enquiry, direct
Naším záměrem je, aby ...
É a nossa intenção...
Formal statement of intent, direct
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informar que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Příloha je ve formátu...
O anexo está no formato...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, polite
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, very polite
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, very polite
Děkuji Vám předem...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, very polite
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, very polite
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, very polite
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polite
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polite
Těším se na možnou spolupráci.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polite
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polite
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
Vážíme si vaší práce.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, very direct
Těším se na Vaší odpověď.
Espero ter notícias suas em breve.
Less formal, polite
S pozdravem,
Cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Se srdečným pozdravem,
Atenciosamente,
Formal, widely used, recipient known
S úctou,
Com elevada estima,
Formal, not widely used, recipient name known
Se srdečným pozdravem,
Lembranças,
Informal, between business partners who are on first-name terms
S pozdravem, / Zdravím,
Abraços,
Informal, between business partners who work together often