Portuguese | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Dear Mr. President,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Dear Sir,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, male recipient, name unknown
Dear Madam,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name unknown
Dear Sir / Madam,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, recipient name and gender unknown
Dear Sirs,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
To whom it may concern,
A quem possa interessar,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Dear Mr. Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, male recipient, name known
Dear Mrs. Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, married, name known
Dear Miss Smith,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, female recipient, single, name known
Dear Ms. Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Dear John Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Less formal, one has done business with the recipient before
Dear John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
We are writing to you regarding…
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, to open on behalf of the whole company
We are writing in connection with ...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, to open on behalf of the whole company
Further to…
A respeito de..
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
With reference to…
Com referência a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
I am writing to enquire about…
Escrevo-lhe para saber sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
I am writing to you on behalf of...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, when writing for someone else
Your company was highly recommended by…
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Would you mind if…
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formal request, tentative
Would you be so kind as to…
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formal request, tentative
I would be most obliged if…
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formal request, tentative
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formal request, very polite
I would be grateful if you could...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formal request, very polite
Would you please send me…
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, polite
We are interested in obtaining/receiving…
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formal request, polite
I must ask you whether...
Devo perguntar-lhe se...
Formal request, polite
Could you recommend…
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formal request, direct
Would you please send me…
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, direct
You are urgently requested to…
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formal request, very direct
We would be grateful if…
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formal request, polite, on behalf of the company
What is your current list price for…
Qual a lista atual de preços de...
Formal specific request, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formal enquiry, direct
We understand from your advertisment that you produce…
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formal enquiry, direct
It is our intention to…
É a nossa intenção...
Formal statement of intent, direct
We carefully considered your proposal and…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informar que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
The attachment is in...
O anexo está no formato...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, polite
For further information please consult our website at…
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

If you need any additional assistance, please contact me.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, very polite
If we can be of any further assistance, please let us know.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, very polite
Thanking you in advance…
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, very polite
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, very polite
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, very polite
Please reply as soon as possible because…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polite
If you require any further information, feel free to contact me.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polite
I look forward to the possibility of working together.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polite
Thank you for your help in this matter.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polite
I look forward to discussing this with you.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
If you require more information ...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
We appreciate your business.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, very direct
I look forward to hearing from you soon.
Espero ter notícias suas em breve.
Less formal, polite
Yours faithfully,
Cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Yours sincerely,
Atenciosamente,
Formal, widely used, recipient known
Respectfully yours,
Com elevada estima,
Formal, not widely used, recipient name known
Kind/Best regards,
Lembranças,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Regards,
Abraços,
Informal, between business partners who work together often