Portuguese | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Arvoisa Herra Presidentti
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Hyvä Herra,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, male recipient, name unknown
Hyvä Rouva
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name unknown
Hyvä Herra / Rouva
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, recipient name and gender unknown
Hyvät vastaanottajat,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Hyvät vastaanottajat,
A quem possa interessar,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Hyvä herra Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, male recipient, name known
Hyvä rouva Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, married, name known
Hyvä neiti Smith,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, female recipient, single, name known
Hyvä neiti / rouva Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Hyvä John Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Less formal, one has done business with the recipient before
Hyvä John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Kirjoitamme teille liittyen...
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Kirjoitamme teille liittyen...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, to open on behalf of the whole company
Koskien...
A respeito de..
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Viitaten...
Com referência a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Kirjoitan tiedustellakseni...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, when writing for someone else
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Olisikohan mahdollista...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formal request, tentative
Olisitteko ystävällisiä ja...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formal request, tentative
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formal request, tentative
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formal request, very polite
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formal request, very polite
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, polite
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formal request, polite
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Devo perguntar-lhe se...
Formal request, polite
Haluan kysyä voisiko...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formal request, direct
Voisitteko suositella...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, direct
Pyydämme teitä välittömästi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formal request, very direct
Olisimme kiitollisia jos...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Qual a lista atual de preços de...
Formal specific request, direct
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formal enquiry, direct
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formal enquiry, direct
Tavoitteenamme on...
É a nossa intenção...
Formal statement of intent, direct
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Lamentamos informar que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Liitetiedosto on ... muodossa.
O anexo está no formato...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, polite
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, very polite
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, very polite
Kiittäen jo etukäteen...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, very polite
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, very polite
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, very polite
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polite
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polite
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polite
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polite
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
Jos tarvitsette lisätietoja...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
Arvostamme asiakkuuttanne.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, very direct
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Espero ter notícias suas em breve.
Less formal, polite
Ystävällisin terveisin,
Cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Ystävällisin terveisin,
Atenciosamente,
Formal, widely used, recipient known
Kunnioittavasti,
Com elevada estima,
Formal, not widely used, recipient name known
Parhain terveisin,
Lembranças,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Terveisin,
Abraços,
Informal, between business partners who work together often