Czech | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Monsieur le Président,
Vážený pane prezidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
Vážený pane,
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
Vážená paní,
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
Vážený pane / Vážená paní,
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur
Dobrý den,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
Vážený pane Smith,
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
Vážená paní Smithová,
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
Vážená slečno Smithová,
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
Vážená paní Smithová,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
Milý Johne Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
Milý Johne,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
V návaznosti na...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
V návaznosti na...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
Píši vám, abych vás informoval o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
Píši Vám jménem...
Formal, when writing for someone else
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
Musím vás požádat, zda...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
Mohl(a) byste doporučit...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formal request, direct
Nous vous prions de...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
Naším záměrem je, aby ...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Le fichier joint est au format...
Příloha je ve formátu...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formal, polite
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
Děkuji Vám předem...
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, very polite
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polite
Merci pour votre aide.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
Těším se na Vaší odpověď.
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
S pozdravem,
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Se srdečným pozdravem,
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
S úctou,
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
Se srdečným pozdravem,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, between business partners who work together often