Polish | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Monsieur le Président,
Szanowny Panie Prezydencie,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
Drogi/Szanowny Pani,
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur
Szanowni Państwo,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
Drogi Tomaszu,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
W nawiązaniu do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
Nawiązując do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, when writing for someone else
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
Chciałbym zapytać, czy...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formal request, direct
Nous vous prions de...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Le fichier joint est au format...
Załącznik jest w formacie...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formal, polite
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
Z góry dziękuję...
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, very polite
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formal, polite
Merci pour votre aide.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
Czekam na Pana odpowiedź.
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Z wyrazami szacunku,
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Z poważaniem,
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
Pozdrawiam,
Informal, between business partners who work together often