English | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Dear Mr. President,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Gentilissimo,
Dear Sir,
Formal, male recipient, name unknown
Gentilissima,
Dear Madam,
Formal, female recipient, name unknown
Gentili Signore e Signori,
Dear Sir / Madam,
Formal, recipient name and gender unknown
Alla cortese attenzione di ...,
Dear Sirs,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A chi di competenza,
To whom it may concern,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Gentilissimo Sig. Rossi,
Dear Mr. Smith,
Formal, male recipient, name known
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Dear Mrs. Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Gentilissima Sig.na Verdi,
Dear Miss Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Dear Ms. Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Gentilissimo Bianchi,
Dear John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Gentile Mario,
Dear John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
We are writing to you regarding…
Formal, to open on behalf of the whole company
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
We are writing in connection with ...
Formal, to open on behalf of the whole company
In riferimento a...
Further to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Per quanto concerne...
With reference to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
La contatto per avere maggiori informazioni...
I am writing to enquire about…
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
La contatto per conto di...
I am writing to you on behalf of...
Formal, when writing for someone else
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Your company was highly recommended by…
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Le dispiacerebbe...
Would you mind if…
Formal request, tentative
La contatto per sapere se può...
Would you be so kind as to…
Formal request, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
I would be most obliged if…
Formal request, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formal request, very polite
Le sarei riconoscente se volesse...
I would be grateful if you could...
Formal request, very polite
Potrebbe inviarmi...
Would you please send me…
Formal request, polite
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
We are interested in obtaining/receiving…
Formal request, polite
Mi trovo a chiederLe di...
I must ask you whether...
Formal request, polite
Potrebbe raccomadarmi...
Could you recommend…
Formal request, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Would you please send me…
Formal request, direct
La invitiamo caldamente a...
You are urgently requested to…
Formal request, very direct
Le saremmo grati se...
We would be grateful if…
Formal request, polite, on behalf of the company
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
What is your current list price for…
Formal specific request, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formal enquiry, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
We understand from your advertisment that you produce…
Formal enquiry, direct
È nostra intenzione...
It is our intention to…
Formal statement of intent, direct
Dopo attenta considerazione...
We carefully considered your proposal and…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
L'allegato è in formato... .
The attachment is in...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, polite
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
For further information please consult our website at…
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, very polite
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, very polite
RingraziandoLa anticipatamente,
Thanking you in advance…
Formal, very polite
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, very polite
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, very polite
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polite
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polite
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polite
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polite
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
If you require more information ...
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
We appreciate your business.
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, very direct
Spero di sentirLa presto.
I look forward to hearing from you soon.
Less formal, polite
In fede,
Yours faithfully,
Formal, recipient name unknown
Cordiali saluti
Yours sincerely,
Formal, widely used, recipient known
Cordialmente,
Respectfully yours,
Formal, not widely used, recipient name known
Saluti
Kind/Best regards,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saluti
Regards,
Informal, between business partners who work together often