Russian | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Уважаемый г-н президент
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Gentilissimo,
Уважаемый г-н ...
Formal, male recipient, name unknown
Gentilissima,
Уважаемая госпожа...
Formal, female recipient, name unknown
Gentili Signore e Signori,
Уважаемые...
Formal, recipient name and gender unknown
Alla cortese attenzione di ...,
Уважаемые...
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A chi di competenza,
Уважаемые...
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Gentilissimo Sig. Rossi,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, male recipient, name known
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, married, name known
Gentilissima Sig.na Verdi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, single, name known
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Gentilissimo Bianchi,
Уважаемый...
Less formal, one has done business with the recipient before
Gentile Mario,
Дорогой Иван!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Пишем вам по поводу...
Formal, to open on behalf of the whole company
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Мы пишем в связи с ...
Formal, to open on behalf of the whole company
In riferimento a...
Ввиду...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Per quanto concerne...
В отношении...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
La contatto per avere maggiori informazioni...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
La contatto per conto di...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, when writing for someone else
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Le dispiacerebbe...
Вы не против, если...
Formal request, tentative
La contatto per sapere se può...
Будьте любезны...
Formal request, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
Буду очень благодарен, если...
Formal request, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formal request, very polite
Le sarei riconoscente se volesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formal request, very polite
Potrebbe inviarmi...
Не могли бы вы прислать мне...
Formal request, polite
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Мы заинтересованы в получении...
Formal request, polite
Mi trovo a chiederLe di...
Вынужден (с)просить вас...
Formal request, polite
Potrebbe raccomadarmi...
Не могли бы вы посоветовать...
Formal request, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Пришлите пожалуйста...
Formal request, direct
La invitiamo caldamente a...
Вам необходимо срочно...
Formal request, very direct
Le saremmo grati se...
Мы были бы признательны, если..
Formal request, polite, on behalf of the company
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formal specific request, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formal enquiry, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formal enquiry, direct
È nostra intenzione...
Нашим намерением является...
Formal statement of intent, direct
Dopo attenta considerazione...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
L'allegato è in formato... .
Прикрепленный файл в формате...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formal, polite
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Больше информации см. на сайте...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, very polite
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, very polite
RingraziandoLa anticipatamente,
Заранее спасибо...
Formal, very polite
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, very polite
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, very polite
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polite
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polite
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polite
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polite
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, very direct
Spero di sentirLa presto.
Надеюсь на скорый ответ
Less formal, polite
In fede,
С уважением...
Formal, recipient name unknown
Cordiali saluti
С уважением...
Formal, widely used, recipient known
Cordialmente,
С уважением ваш...
Formal, not widely used, recipient name known
Saluti
С уважением...
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saluti
С уважением...
Informal, between business partners who work together often