Russian | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н президент
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formal, male recipient, name unknown
拝啓 
Уважаемая госпожа...
Formal, female recipient, name unknown
拝啓
Уважаемые...
Formal, recipient name and gender unknown
拝啓 
Уважаемые...
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
関係者各位
Уважаемые...
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formal, male recipient, name known
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, married, name known
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, single, name known
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
佐藤太郎様
Уважаемый...
Less formal, one has done business with the recipient before
佐藤太郎様
Дорогой Иван!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
・・・・についてお知らせいたします。
Пишем вам по поводу...
Formal, to open on behalf of the whole company
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Мы пишем в связи с ...
Formal, to open on behalf of the whole company
・・・にさらに付け加えますと、
Ввиду...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
В отношении...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, when writing for someone else
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Formal request, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Formal request, tentative
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Буду очень благодарен, если...
Formal request, tentative
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formal request, very polite
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formal request, very polite
・・・・を送っていただけますか。
Не могли бы вы прислать мне...
Formal request, polite
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Formal request, polite
・・・・は可能でしょうか?
Вынужден (с)просить вас...
Formal request, polite
・・・・を紹介してください。
Не могли бы вы посоветовать...
Formal request, direct
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Formal request, direct
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Formal request, very direct
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Мы были бы признательны, если..
Formal request, polite, on behalf of the company
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formal specific request, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formal enquiry, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formal enquiry, direct
・・・・することを目的としております。
Нашим намерением является...
Formal statement of intent, direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Прикрепленный файл в формате...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formal, polite
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Больше информации см. на сайте...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, very polite
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, very polite
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formal, very polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, very polite
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, very polite
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polite
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polite
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polite
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direct
誠にありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formal, direct
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, very direct
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ
Less formal, polite
敬具
С уважением...
Formal, recipient name unknown
敬具
С уважением...
Formal, widely used, recipient known
敬白
С уважением ваш...
Formal, not widely used, recipient name known
敬具
С уважением...
Informal, between business partners who are on first-name terms
よろしくお願い致します。
С уважением...
Informal, between business partners who work together often