Finnish | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formal, male recipient, name unknown
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva
Formal, female recipient, name unknown
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä Herra / Rouva
Formal, recipient name and gender unknown
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Hyvä herra Smith,
Formal, male recipient, name known
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Hyvä John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nós escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, to open on behalf of the whole company
A respeito de..
Koskien...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Com referência a...
Viitaten...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formal, when writing for someone else
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Formal request, tentative
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Formal request, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Formal request, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Formal request, very polite
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Formal request, very polite
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formal request, polite
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formal request, polite
Devo perguntar-lhe se...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formal request, polite
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Haluan kysyä voisiko...
Formal request, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko suositella...
Formal request, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Formal request, very direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Formal request, polite, on behalf of the company
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Formal specific request, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Formal enquiry, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Formal enquiry, direct
É a nossa intenção...
Tavoitteenamme on...
Formal statement of intent, direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
O anexo está no formato...
Liitetiedosto on ... muodossa.
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Formal, polite
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formal, very polite
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formal, very polite
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formal, very polite
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formal, very polite
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formal, very polite
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formal, polite
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formal, polite
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formal, polite
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formal, polite
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formal, very direct
Espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Less formal, polite
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, recipient name unknown
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, widely used, recipient known
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formal, not widely used, recipient name known
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Abraços,
Terveisin,
Informal, between business partners who work together often