Spanish | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Distinguido Señor:
Formal, male recipient, name unknown
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Distinguida Señora:
Formal, female recipient, name unknown
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Señores:
Formal, recipient name and gender unknown
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Apreciados Señores:
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quem possa interessar,
A quien pueda interesar
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, male recipient, name known
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Apreciado Sra. Pérez:
Formal, female recipient, married, name known
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, female recipient, single, name known
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Estimado Sr. Pérez:
Less formal, one has done business with the recipient before
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Querido Juan:
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nós escrevemos a respeito de...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Le escribimos en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
A respeito de..
Con relación a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Com referência a...
En referencia a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escrevo-lhe para saber sobre...
Escribo para pedir información sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Escrevo-lhe em nome de...
Le escribo en nombre de...
Formal, when writing for someone else
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
¿Sería posible...
Formal request, tentative
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
¿Tendría la amabilidad de...
Formal request, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Me complacería mucho si...
Formal request, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formal request, very polite
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formal request, very polite
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Formal request, polite
Nós estamos interessados em obter/receber...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formal request, polite
Devo perguntar-lhe se...
Me atrevo a preguntarle si...
Formal request, polite
O senhor/A senhora poderia recomendar...
¿Podría recomendarme...
Formal request, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Formal request, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Se le insta urgentemente a...
Formal request, very direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formal request, polite, on behalf of the company
Qual a lista atual de preços de...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formal specific request, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formal enquiry, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formal enquiry, direct
É a nossa intenção...
Es nuestra intención...
Formal statement of intent, direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informar que...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
O anexo está no formato...
El archivo adjunto está en formato...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formal, polite
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, very polite
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, very polite
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Le agradecemos de antemano...
Formal, very polite
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, very polite
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, very polite
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polite
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polite
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polite
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polite
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Si requiere más información...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, very direct
Espero ter notícias suas em breve.
Espero tener noticias de usted pronto.
Less formal, polite
Cordialmente,
Se despide cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Atenciosamente,
Atentamente,
Formal, widely used, recipient known
Com elevada estima,
Respetuosamente,
Formal, not widely used, recipient name known
Lembranças,
Saludos,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Abraços,
Saludos,
Informal, between business partners who work together often