Japanese | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Уважаемый г-н президент
拝啓
・・・・様
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formal, male recipient, name unknown
Уважаемая госпожа...
拝啓 
Formal, female recipient, name unknown
Уважаемые...
拝啓
Formal, recipient name and gender unknown
Уважаемые...
拝啓 
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Уважаемые...
関係者各位
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, male recipient, name known
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, married, name known
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, single, name known
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Уважаемый...
佐藤太郎様
Less formal, one has done business with the recipient before
Дорогой Иван!
佐藤太郎様
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Пишем вам по поводу...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, to open on behalf of the whole company
Мы пишем в связи с ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, to open on behalf of the whole company
Ввиду...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
В отношении...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, when writing for someone else
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Formal request, tentative
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formal request, tentative
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formal request, tentative
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formal request, very polite
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Formal request, very polite
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・を送っていただけますか。
Formal request, polite
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formal request, polite
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか?
Formal request, polite
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介してください。
Formal request, direct
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Formal request, direct
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Formal request, very direct
Мы были бы признательны, если..
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formal request, polite, on behalf of the company
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formal specific request, direct
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formal enquiry, direct
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formal enquiry, direct
Нашим намерением является...
・・・・することを目的としております。
Formal statement of intent, direct
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Прикрепленный файл в формате...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polite
Больше информации см. на сайте...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, very polite
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, very polite
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, very polite
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polite
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polite
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polite
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polite
Я хотел бы обсудить это с вами
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direct
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Мы ценим ваш вклад
誠にありがとうございました。
Formal, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, very direct
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみに待っています。
Less formal, polite
С уважением...
敬具
Formal, recipient name unknown
С уважением...
敬具
Formal, widely used, recipient known
С уважением ваш...
敬白
Formal, not widely used, recipient name known
С уважением...
敬具
Informal, between business partners who are on first-name terms
С уважением...
よろしくお願い致します。
Informal, between business partners who work together often