French | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
Monsieur le Président,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
Monsieur,
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Madame,
Formal, female recipient, name unknown
Señores:
Madame, Monsieur,
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
Madame, Monsieur
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
Aux principaux concernés,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Formal, male recipient, name known
Apreciado Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Mademoiselle Dupont,
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
Cher Benjamin,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
Suite à...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
En référence à...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
Je vous écris de la part de...
Formal, when writing for someone else
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

¿Sería posible...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
Je vous saurai gré de...
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Je vous saurai gré de...
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Je me permets de vous demander si...
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
Pourriez-vous recommander...
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
Nous vous prions de...
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
Notre intention est de...
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
El archivo adjunto está en formato...
Le fichier joint est au format...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polite
Para mayor información consulte nuestra página web:
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
En vous remerciant par avance...
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Merci pour votre aide.
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direct
Si requiere más información...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Merci de votre confiance.
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Dans l'attente de votre réponse.
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
Meilleures salutations,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
Cordialement,
Informal, between business partners who work together often