English | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

เรียน ท่านประธานาธิบดี
Dear Mr. President,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
เรียน ท่านผู้ชาย
Dear Sir,
Formal, male recipient, name unknown
เรียน ท่านผู้หญิง
Dear Madam,
Formal, female recipient, name unknown
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
Dear Sir / Madam,
Formal, recipient name and gender unknown
ถึงท่านทั้งหลาย
Dear Sirs,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
To whom it may concern,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Mr. Smith,
Formal, male recipient, name known
เรียน คุณนายสมิทธิ์
Dear Mrs. Smith,
Formal, female recipient, married, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Miss Smith,
Formal, female recipient, single, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
Dear Ms. Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
Dear John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
เรียน จอห์น
Dear John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
We are writing to you regarding…
Formal, to open on behalf of the whole company
เราเขียนติดต่อกับ...
We are writing in connection with ...
Formal, to open on behalf of the whole company
เนื่องมาจาก...
Further to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
เขียนอ้างอิงถึง...
With reference to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
I am writing to enquire about…
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
I am writing to you on behalf of...
Formal, when writing for someone else
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
Your company was highly recommended by…
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
Would you mind if…
Formal request, tentative
คุณจะช่วยกรุณา...
Would you be so kind as to…
Formal request, tentative
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
I would be most obliged if…
Formal request, tentative
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formal request, very polite
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
I would be grateful if you could...
Formal request, very polite
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
Would you please send me…
Formal request, polite
เราสนใจที่จะรับ...
We are interested in obtaining/receiving…
Formal request, polite
ฉันต้องถามคุณว่า...
I must ask you whether...
Formal request, polite
คุณช่วยแนะนำ...
Could you recommend…
Formal request, direct
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
Would you please send me…
Formal request, direct
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
You are urgently requested to…
Formal request, very direct
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
We would be grateful if…
Formal request, polite, on behalf of the company
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
What is your current list price for…
Formal specific request, direct
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formal enquiry, direct
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
We understand from your advertisment that you produce…
Formal enquiry, direct
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
It is our intention to…
Formal statement of intent, direct
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
We carefully considered your proposal and…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
The attachment is in...
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, polite
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
For further information please consult our website at…
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, very polite
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, very polite
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Thanking you in advance…
Formal, very polite
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, very polite
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, very polite
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polite
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polite
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
Thank you for your help in this matter.
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
I look forward to discussing this with you.
Formal, direct
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
If you require more information ...
Formal, direct
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
We appreciate your business.
Formal, direct
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, very direct
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
I look forward to hearing from you soon.
Less formal, polite
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Yours faithfully,
Formal, recipient name unknown
ด้วยความจริงใจ
Yours sincerely,
Formal, widely used, recipient known
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Respectfully yours,
Formal, not widely used, recipient name known
ด้วยความเคารพ
Kind/Best regards,
Informal, between business partners who are on first-name terms
ด้วยความเคารพ
Regards,
Informal, between business partners who work together often