Japanese | Phrases - Business | E-Mail

E-Mail - Opening

เรียน ท่านประธานาธิบดี
拝啓
・・・・様
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
เรียน ท่านผู้ชาย
拝啓
Formal, male recipient, name unknown
เรียน ท่านผู้หญิง
拝啓 
Formal, female recipient, name unknown
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
拝啓
Formal, recipient name and gender unknown
ถึงท่านทั้งหลาย
拝啓 
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
関係者各位
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
Formal, male recipient, name known
เรียน คุณนายสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, married, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, single, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
佐藤太郎様
Less formal, one has done business with the recipient before
เรียน จอห์น
佐藤太郎様
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, to open on behalf of the whole company
เราเขียนติดต่อกับ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, to open on behalf of the whole company
เนื่องมาจาก...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
เขียนอ้างอิงถึง...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
・・・についてお伺いします。
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, when writing for someone else
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, polite way of opening

E-Mail - Main Body

คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
・・・・していただけないでしょうか。
Formal request, tentative
คุณจะช่วยกรุณา...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formal request, tentative
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formal request, tentative
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formal request, very polite
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
・・・・していただければ幸いです。
Formal request, very polite
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
・・・・を送っていただけますか。
Formal request, polite
เราสนใจที่จะรับ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formal request, polite
ฉันต้องถามคุณว่า...
・・・・は可能でしょうか?
Formal request, polite
คุณช่วยแนะนำ...
・・・・を紹介してください。
Formal request, direct
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
・・・・をお送りください。
Formal request, direct
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
至急・・・・してください。
Formal request, very direct
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formal request, polite, on behalf of the company
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formal specific request, direct
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formal enquiry, direct
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formal enquiry, direct
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
・・・・することを目的としております。
Formal statement of intent, direct
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leading to a decision regarding a business deal
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direct, detailing a problem with an attachment
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polite
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, when advertising your website

E-Mail - Closing

ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, very polite
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, very polite
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, very polite
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polite
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polite
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direct
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
誠にありがとうございました。
Formal, direct
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, very direct
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
お返事を楽しみに待っています。
Less formal, polite
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
敬具
Formal, recipient name unknown
ด้วยความจริงใจ
敬具
Formal, widely used, recipient known
ด้วยความเคารพอย่างสูง
敬白
Formal, not widely used, recipient name known
ด้วยความเคารพ
敬具
Informal, between business partners who are on first-name terms
ด้วยความเคารพ
よろしくお願い致します。
Informal, between business partners who work together often