Japanese | Phrases - Business | Invoice

Invoice - Statement

For min service, anmoder jeg venligst om følgende betaling...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Formal, very polite
Vedlagt finder I faktura nr.... for...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Formal, polite
Proforma fakturaen vil blive faxet.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Formal, direct
Betalbar straks efter modtagelsen af varerne.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Formal, direct
Det totale beløb der skal betales er...
お支払総額は・・・・です。
Formal, direct
Det er vores virksomheds politik kun at fakturere i Euro.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Formal, very direct

Invoice - Reminder

Må vi minde dig om at din betaling for... er forfalden.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Formal, very polite
Dette er for at minde dig om at fakturaen ovenfor stadig ikke er blevet betalt.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Formal, polite
I følge vores fortegnelser, har vi endnu ikke modtager en pengeoverførsel for ovenstående faktura.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Formal, polite
Vi ville sætte pris på hvis du godkender din konto indenfor de næste par dage.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Formal, polite
Vores fortegnelser viser at fakturaen stadig ikke er blevet betalt.
ご送金がまだのように見受けられます。
Formal, direct
Vær så venlig at sende din betaling omgående.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Formal, direct
Vi har endnu ikke modtaget betalingen for...
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Formal, very direct
Vores kontoafdeling vil kun sende denne ordre hvis vi modtager en kopi af din check/overførelse.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Formal, very direct
Hvis du allerede har sendt din betaling, se venligst bort fra dette brev.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Formal, polite