Polish | Phrases - Business | Invoice

Invoice - Statement

・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
W związku ze świadczonymi przeze mnie usługami, proszę o uiszczenie podanej kwoty...
Formal, very polite
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Tutaj może Pan znaleźć załączony rachunek o numerze...za...
Formal, polite
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Faktura pro forma zostanie przesłana do Pana faksem.
Formal, direct
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Płatne przy odbiorze.
Formal, direct
お支払総額は・・・・です。
Łączna kwota do zapłaty wynosi...
Formal, direct
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Przyjmujemy tylko płatności w euro.
Formal, very direct

Invoice - Reminder

・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Pragnę przypomnieć, iż termin zapłaty za... upłynął...
Formal, very polite
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Pragnę przypomnnieć, iż wyżej wymieniony rachunek nie został jeszcze uregulowany.
Formal, polite
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Z naszego rejestru wynika, iż nie otrzymaliśmy jeszcze przelewu za rachunek.
Formal, polite
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Prosimy o przesłanie przelewu w przeciągu najbliższych kilku dni.
Formal, polite
ご送金がまだのように見受けられます。
Według naszych danych Pana rachunek jest wciąż nieuregulowany.
Formal, direct
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Proszę o niezwłoczne uregulowanie rachunku.
Formal, direct
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Nie otrzymaliśmy jeszcze zapłaty za...
Formal, very direct
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Nasz Wydział Rachunkowy wyda zgodę na realizację zamówienia po otrzymaniu kopii przelewu.
Formal, very direct
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Jeżeli zrealizował Pan polecenie zapłaty, proszę zignorować tę wiadomość.
Formal, polite