Italian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

السيد الرئيس المحترم،
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
سيدي المحترم،
Gentilissimo,
Formal, male recipient, name unknown
السيدة المحترمة،
Gentilissima,
Formal, female recipient, name unknown
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Gentili Signore e Signori,
Formal, recipient name and gender unknown
السادة المحترمون،
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A chi di competenza,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
السيد أحمد المحترم،
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, male recipient, name known
السيدة نادية المحترمة،
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, female recipient, married, name known
عزيزتي الآنسة نادية،
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, female recipient, single, name known
عزيزتي السيدة نادية،
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
عزيزي أحمد كرم،
Gentilissimo Bianchi,
Less formal, one has done business with the recipient before
عزيزي أحمد،
Gentile Mario,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
نكتب لكم بخصوص...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, to open on behalf of the whole company
نكتب لكم بخصوص...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, to open on behalf of the whole company
وعلاوة على ذلك...
In riferimento a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
بالنسبة إلى...
Per quanto concerne...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
أكتب للاستفسار عن...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
أكتب إليك نيابة عن...
La contatto per conto di...
Formal, when writing for someone else
لقد تم ترشيح شركتم...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

هل تمانع لو...
Le dispiacerebbe...
Formal request, tentative
هلاّ تفضلت بـ...
La contatto per sapere se può...
Formal request, tentative
سأكون ممتنّا إذا...
Le sarei veramente grata/o se...
Formal request, tentative
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formal request, very polite
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formal request, very polite
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Potrebbe inviarmi...
Formal request, polite
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formal request, polite
يجب أنْ أسألك ما إذا
Mi trovo a chiederLe di...
Formal request, polite
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Potrebbe raccomadarmi...
Formal request, direct
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formal request, direct
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
La invitiamo caldamente a...
Formal request, very direct
سنكون مُمتنين لو...
Le saremmo grati se...
Formal request, polite, on behalf of the company
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formal specific request, direct
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formal enquiry, direct
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formal enquiry, direct
لدينا نية في أنْ...…
È nostra intenzione...
Formal statement of intent, direct
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, very polite
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, very polite
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, very polite
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polite
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polite
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polite
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polite
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direct
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direct
أقدر تعاملك معنا.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, very direct
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Spero di sentirLa presto.
Less formal, polite
مع خالص التحية والاحترام،
In fede,
Formal, recipient name unknown
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Cordiali saluti
Formal, widely used, recipient known
كل المودة والاحترام،
Cordialmente,
Formal, not widely used, recipient name known
تحياتي الحارة،
Saluti
Informal, between business partners who are on first-name terms
تحياتي،
Saluti
Informal, between business partners who work together often