Dutch | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Vážený pane prezidente,
Geachte heer President
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Vážený pane,
Geachte heer
Formal, male recipient, name unknown
Vážená paní,
Geachte mevrouw
Formal, female recipient, name unknown
Vážený pane/Vážená paní,
Geachte heer, mevrouw
Formal, recipient name and gender unknown
Dobrý den,
Geachte dames en heren
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Všem zainteresovaným stranám,
Geachte dames en heren
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Vážený pane Smith,
Geachte heer Jansen
Formal, male recipient, name known
Vážená paní Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, female recipient, married, name known
Vážená slečno Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, female recipient, single, name known
Vážená paní Smithová,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Milý Johne Smith,
Beste meneer Jansen
Less formal, one has done business with the recipient before
Milý Johne,
Beste Jan
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Obracíme se na vás ohledně...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, to open on behalf of the whole company
V návaznosti na...
Met betrekking tot ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
V návaznosti na...
Ten aanzien van ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Píši vám, abych vás informoval o...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Píši Vám jménem...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, when writing for someone else
Vaše společnost mi byla doporučena...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Vadilo by Vám, kdyby...
Zou u het erg vinden om ...
Formal request, tentative
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formal request, tentative
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formal request, tentative
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formal request, very polite
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formal request, very polite
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formal request, polite
Máme zájem o získání/obdržení...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formal request, polite
Musím vás požádat, zda...
Ik zou u willen vragen, of ...
Formal request, polite
Mohl(a) byste doporučit...
Kunt u ... aanbevelen ...
Formal request, direct
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formal request, direct
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
U wordt dringend verzocht ...
Formal request, very direct
Byli bychom vděční, kdyby...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Formal specific request, direct
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formal enquiry, direct
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formal enquiry, direct
Naším záměrem je, aby...
Het is ons oogmerk om ...
Formal statement of intent, direct
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Je nám líto vás informovat, že...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, very polite
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, very polite
Děkuji Vám předem...
Bij voorbaat dank.
Formal, very polite
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, very polite
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, very polite
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, polite
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, polite
Těším se na možnou spolupráci.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, polite
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, polite
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, direct
Pokud budete potřebovat více informací...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, direct
Vážíme si vaší práce.
Wij waarderen u als klant.
Formal, direct
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, very direct
Těším se na Vaší odpověď.
Ik hoor graag van u.
Less formal, polite
S pozdravem,
Met vriendelijke groet,
Formal, recipient name unknown
Se srdečným pozdravem,
Met vriendelijke groet,
Formal, widely used, recipient known
S úctou,
Hoogachtend,
Formal, not widely used, recipient name known
Se srdečným pozdravem,
Met de beste groeten,
Informal, between business partners who are on first-name terms
S pozdravem, / Zdravím,
Groeten,
Informal, between business partners who work together often