Swedish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Kære Hr. Direktør,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Kære Hr.,
Bäste herrn,
Formal, male recipient, name unknown
Kære Fru,
Bästa fru,
Formal, female recipient, name unknown
Kære Hr./Fru,
Bästa herr eller fru,
Formal, recipient name and gender unknown
Kære Hr./Fru.,
Bästa herrar,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Til hvem det vedkommer,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Kære Hr. Smith,
Bäste herr Smith,
Formal, male recipient, name known
Kære Fru. Smith,
Bästa fru Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Kære Frk. Smith,
Bästa fröken Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Kære Fr. Smith,
Bästa fru Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Kære John Smith,
Bäste John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Kære John,
Bäste John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Vi skriver til jer angående...
Vi skriver till er angående ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vi skriver i forbindelse med...
Vi skriver i samband med ...
Formal, to open on behalf of the whole company
I fortsættelse af...
Vidare till ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
I henhold til...
Med hänvisning till ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Jag skriver för att fråga om ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Jeg skriver til dig på vegne af...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, when writing for someone else
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Vil du have noget imod at...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formal request, tentative
Kunne du være så venlig at...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formal request, tentative
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formal request, tentative
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formal request, very polite
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formal request, very polite
Vil du være så venlig at sende mig...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formal request, polite
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formal request, polite
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formal request, polite
Kan du anbefale...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formal request, direct
Kan du venligst sende mig...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formal request, direct
Du er snarest anmodet til at...
Vi ber er omgående att ...
Formal request, very direct
Vi vil være taknemmelig hvis...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Formal specific request, direct
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formal enquiry, direct
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formal enquiry, direct
Det er vores hensigt at...
Vi har för avsikt att ...
Formal statement of intent, direct
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, very polite
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, very polite
Tak på forhånd...
Tack på förhand...
Formal, very polite
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, very polite
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, very polite
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, polite
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, polite
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, polite
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, polite
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, direct
Hvis du ønsker mere information...
Om ni behöver mer information ...
Formal, direct
Vi sætter pris på jeres forretning.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, direct
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, very direct
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Less formal, polite
Med venlig hilsen
Med vänlig hälsning,
Formal, recipient name unknown
Med venlig hilsen
Med vänliga hälsningar,
Formal, widely used, recipient known
Med respekt,
Med vänlig hälsning,
Formal, not widely used, recipient name known
Med venlig hilsen
Vänliga hälsningar,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Med venlig hilsen
Hälsningar,
Informal, between business partners who work together often