German | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Geachte heer President
Sehr geehrter Herr Präsident,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Geachte heer
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, male recipient, name unknown
Geachte mevrouw
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, female recipient, name unknown
Geachte heer, mevrouw
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient name and gender unknown
Geachte dames en heren
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Geachte dames en heren
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Geachte heer Jansen
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, male recipient, name known
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, married, name known
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, single, name known
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Beste meneer Jansen
Lieber Herr Schmidt,
Less formal, one has done business with the recipient before
Beste Jan
Lieber Johann,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wij schrijven u in verband met ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, to open on behalf of the whole company
Met betrekking tot ...
Bezug nehmend auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ten aanzien van ...
In Bezug auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ik schrijf u uit naam van ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, when writing for someone else
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Zou u het erg vinden om ...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formal request, tentative
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Wären Sie so freundlich...
Formal request, tentative
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formal request, tentative
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formal request, very polite
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formal request, very polite
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formal request, polite
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formal request, polite
Ik zou u willen vragen, of ...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formal request, polite
Kunt u ... aanbevelen ...
Können Sie ... empfehlen...
Formal request, direct
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formal request, direct
U wordt dringend verzocht ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formal request, very direct
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formal specific request, direct
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formal enquiry, direct
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formal enquiry, direct
Het is ons oogmerk om ...
Wir beabsichtigen...
Formal statement of intent, direct
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, very polite
Bij voorbaat dank.
Vielen Dank im Voraus...
Formal, very polite
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, very polite
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polite
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polite
Ik verheug mij op de samenwerking.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polite
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polite
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direct
Wij waarderen u als klant.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, very direct
Ik hoor graag van u.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Less formal, polite
Met vriendelijke groet,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, recipient name unknown
Met vriendelijke groet,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, widely used, recipient known
Hoogachtend,
Hochachtungsvoll
Formal, not widely used, recipient name known
Met de beste groeten,
Herzliche Grüße
Informal, between business partners who are on first-name terms
Groeten,
Grüße
Informal, between business partners who work together often