Hungarian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Geachte heer President
Tisztelt Elnök Úr!
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Geachte heer
Tisztelt Uram!
Formal, male recipient, name unknown
Geachte mevrouw
Tisztelt Hölgyem!
Formal, female recipient, name unknown
Geachte heer, mevrouw
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient name and gender unknown
Geachte dames en heren
Tisztelt Uraim!
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Geachte dames en heren
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Geachte heer Jansen
Tisztelt Smith Úr!
Formal, male recipient, name known
Geachte mevrouw Jansen
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, married, name known
Geachte mevrouw Jansen
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, single, name known
Geachte mevrouw Jansen
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Beste meneer Jansen
Kedves Smith John!
Less formal, one has done business with the recipient before
Beste Jan
Kedves John!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wij schrijven u in verband met ...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Met betrekking tot ...
Továbbá...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ten aanzien van ...
A ....ajánlásával ....
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Érdeklődnék, hogy ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ik schrijf u uit naam van ...
X nevében írok Önnek ...
Formal, when writing for someone else
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Zou u het erg vinden om ...
Nem bánná, ha ...
Formal request, tentative
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Formal request, tentative
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Le lennék kötelezve, ha ...
Formal request, tentative
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Formal request, very polite
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Formal request, very polite
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Formal request, polite
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Formal request, polite
Ik zou u willen vragen, of ...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Formal request, polite
Kunt u ... aanbevelen ...
Tudna ajánlani ...
Formal request, direct
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
El tudná nekem küldeni a ...
Formal request, direct
U wordt dringend verzocht ...
Kérem, hogy sürgősen ...
Formal request, very direct
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Hálásak lennék, ha ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Formal specific request, direct
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Formal enquiry, direct
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Formal enquiry, direct
Het is ons oogmerk om ...
Az a szándékunk, hogy ...
Formal statement of intent, direct
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, very polite
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, very polite
Bij voorbaat dank.
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, very polite
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, very polite
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, very polite
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, polite
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, polite
Ik verheug mij op de samenwerking.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, polite
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, polite
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Ha több információra van szüksége
Formal, direct
Wij waarderen u als klant.
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, very direct
Ik hoor graag van u.
Várom a mihamarabbi válaszát
Less formal, polite
Met vriendelijke groet,
Tisztelettel,
Formal, recipient name unknown
Met vriendelijke groet,
Tisztelettel,
Formal, widely used, recipient known
Hoogachtend,
Tisztelettel,
Formal, not widely used, recipient name known
Met de beste groeten,
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Groeten,
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who work together often