Italian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Geachte heer President
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Geachte heer
Gentilissimo,
Formal, male recipient, name unknown
Geachte mevrouw
Gentilissima,
Formal, female recipient, name unknown
Geachte heer, mevrouw
Gentili Signore e Signori,
Formal, recipient name and gender unknown
Geachte dames en heren
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Geachte dames en heren
A chi di competenza,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Geachte heer Jansen
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, male recipient, name known
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, female recipient, married, name known
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, female recipient, single, name known
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Beste meneer Jansen
Gentilissimo Bianchi,
Less formal, one has done business with the recipient before
Beste Jan
Gentile Mario,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wij schrijven u in verband met ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, to open on behalf of the whole company
Met betrekking tot ...
In riferimento a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ten aanzien van ...
Per quanto concerne...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ik schrijf u om na te vragen over ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ik schrijf u uit naam van ...
La contatto per conto di...
Formal, when writing for someone else
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Zou u het erg vinden om ...
Le dispiacerebbe...
Formal request, tentative
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
La contatto per sapere se può...
Formal request, tentative
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Le sarei veramente grata/o se...
Formal request, tentative
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formal request, very polite
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formal request, very polite
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Potrebbe inviarmi...
Formal request, polite
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formal request, polite
Ik zou u willen vragen, of ...
Mi trovo a chiederLe di...
Formal request, polite
Kunt u ... aanbevelen ...
Potrebbe raccomadarmi...
Formal request, direct
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formal request, direct
U wordt dringend verzocht ...
La invitiamo caldamente a...
Formal request, very direct
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Le saremmo grati se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formal specific request, direct
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formal enquiry, direct
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formal enquiry, direct
Het is ons oogmerk om ...
È nostra intenzione...
Formal statement of intent, direct
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, very polite
Bij voorbaat dank.
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, very polite
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, very polite
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polite
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polite
Ik verheug mij op de samenwerking.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polite
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polite
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direct
Wij waarderen u als klant.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, very direct
Ik hoor graag van u.
Spero di sentirLa presto.
Less formal, polite
Met vriendelijke groet,
In fede,
Formal, recipient name unknown
Met vriendelijke groet,
Cordiali saluti
Formal, widely used, recipient known
Hoogachtend,
Cordialmente,
Formal, not widely used, recipient name known
Met de beste groeten,
Saluti
Informal, between business partners who are on first-name terms
Groeten,
Saluti
Informal, between business partners who work together often