Romanian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Geachte heer President
Stimate Domnule Preşedinte,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Geachte heer
Stimate Domnule,
Formal, male recipient, name unknown
Geachte mevrouw
Stimată Doamnă,
Formal, female recipient, name unknown
Geachte heer, mevrouw
Stimate Domnule/Doamnă,
Formal, recipient name and gender unknown
Geachte dames en heren
Stimaţi Domni,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Geachte dames en heren
În atenţia celor interesaţi,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Geachte heer Jansen
Stimate Domnule Ionescu,
Formal, male recipient, name known
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Doamnă Popescu,
Formal, female recipient, married, name known
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formal, female recipient, single, name known
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Beste meneer Jansen
Dragă Mihai Popescu,
Less formal, one has done business with the recipient before
Beste Jan
Dragă Mihai,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wij schrijven u in verband met ...
Vă scriem în legătură cu...
Formal, to open on behalf of the whole company
Met betrekking tot ...
În legătură cu...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ten aanzien van ...
Referitor la...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ik schrijf u uit naam van ...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formal, when writing for someone else
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Zou u het erg vinden om ...
V-ar deranja dacă....
Formal request, tentative
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Sunteţi amabil să...
Formal request, tentative
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Formal request, tentative
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Formal request, very polite
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Formal request, very polite
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Formal request, polite
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Ne interesează să obţinem/primim...
Formal request, polite
Ik zou u willen vragen, of ...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Formal request, polite
Kunt u ... aanbevelen ...
Îmi puteţi recomanda...
Formal request, direct
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Formal request, direct
U wordt dringend verzocht ...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Formal request, very direct
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
V-am fi recunoscători dacă...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Formal specific request, direct
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Formal enquiry, direct
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Formal enquiry, direct
Het is ons oogmerk om ...
Intenţia noastră este să...
Formal statement of intent, direct
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formal, very polite
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formal, very polite
Bij voorbaat dank.
Vă mulţumesc anticipat...
Formal, very polite
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formal, very polite
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formal, very polite
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formal, polite
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formal, polite
Ik verheug mij op de samenwerking.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formal, polite
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formal, polite
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formal, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formal, direct
Wij waarderen u als klant.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formal, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formal, very direct
Ik hoor graag van u.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Less formal, polite
Met vriendelijke groet,
Cu stimă,
Formal, recipient name unknown
Met vriendelijke groet,
Cu sinceritate,
Formal, widely used, recipient known
Hoogachtend,
Cu respect,
Formal, not widely used, recipient name known
Met de beste groeten,
Toate cele bune,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Groeten,
Cu bine,
Informal, between business partners who work together often