Russian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Kara Sinjoro Prezidanto,
Уважаемый г-н президент
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Estimata sinjoro,
Уважаемый г-н ...
Formal, male recipient, name unknown
Estimata sinjorino,
Уважаемая госпожа
Formal, female recipient, name unknown
Estimata sinjoro/sinjorino,
Уважаемые...
Formal, recipient name and gender unknown
Estimataj sinjoroj,
Уважаемые...
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Al kiu ĝi povas koncerni,
Уважаемые...
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Estimata sinjoro Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, male recipient, name known
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, married, name known
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, single, name known
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimata John Smith,
Уважаемый...
Less formal, one has done business with the recipient before
Estimata John,
Привет, Иван!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Ni skribas al vi pri...
Пишем вам по поводу...
Formal, to open on behalf of the whole company
Ni skribas en rilato kun...
Мы пишем в связи с ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Plu al...
Ввиду...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Kun referenco al...
В отношении...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Mi skribas por demandi pri...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Mi skribas al vi nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, when writing for someone else
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Ĉu vi kontraŭus, se...
Вы не против, если...
Formal request, tentative
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Будьте любезны...
Formal request, tentative
Mi estus plej dankema, se...
Буду очень благодарен, если...
Formal request, tentative
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formal request, very polite
Mi estus dankema, se vi povus...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formal request, very polite
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Не могли бы вы прислать мне...
Formal request, polite
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Мы заинтересованы в получении...
Formal request, polite
Mi devas peti vin, ĉu...
Вынужден (с)просить вас...
Formal request, polite
Ĉu vi povas rekomendi...
Не могли бы вы посоветовать...
Formal request, direct
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Пришлите пожалуйста...
Formal request, direct
Vi estas urĝe petita al...
Вам необходимо срочно...
Formal request, very direct
Ni estus dankemaj, se...
Мы были бы признательны, если..
Formal request, polite, on behalf of the company
Kio estas via nuna listoprezo por...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formal specific request, direct
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formal enquiry, direct
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formal enquiry, direct
Ĝi estas nia intenco...
Мы намерены...
Formal statement of intent, direct
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, very polite
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, very polite
Antaŭdankon…
Заранее спасибо...
Formal, very polite
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, very polite
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, very polite
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polite
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polite
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polite
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polite
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direct
Se vi bezonas pli informon...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direct
Ni dankas vian negocon.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direct
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, very direct
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ
Less formal, polite
Altestime,
С уважением...
Formal, recipient name unknown
Altestime,
С уважением...
Formal, widely used, recipient known
Altestime,
С уважением ваш...
Formal, not widely used, recipient name known
Ĉion bonan,
С уважением...
Informal, between business partners who are on first-name terms
Ĉion bonan,
С уважением...
Informal, between business partners who work together often