German | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Arvoisa Herra Presidentti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Hyvä Herra,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, male recipient, name unknown
Hyvä Rouva,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, female recipient, name unknown
Hyvä vastaanottaja,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient name and gender unknown
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Hyvä herra Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, male recipient, name known
Hyvä rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, married, name known
Hyvä neiti Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, single, name known
Hyvä neiti / rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Hyvä John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Less formal, one has done business with the recipient before
Hyvä John,
Lieber Johann,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Kirjoitamme teille koskien...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, to open on behalf of the whole company
Kirjoitamme teille liittyen...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, to open on behalf of the whole company
Koskien...
Bezug nehmend auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Viitaten...
In Bezug auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Kirjoitan tiedustellakseni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, when writing for someone else
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Olisikohan mahdollista...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formal request, tentative
Olisitteko ystävällisiä ja...
Wären Sie so freundlich...
Formal request, tentative
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formal request, tentative
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formal request, very polite
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formal request, very polite
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formal request, polite
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formal request, polite
Haluan kysyä voisiko...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formal request, polite
Voisitteko suositella...
Können Sie ... empfehlen...
Formal request, direct
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formal request, direct
Pyydämme teitä välittömästi...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formal request, very direct
Olisimme kiitollisia jos...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formal request, polite, on behalf of the company
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formal specific request, direct
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formal enquiry, direct
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formal enquiry, direct
Tavoitteemme on...
Wir beabsichtigen...
Formal statement of intent, direct
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, very polite
Kiittäen jo etukäteen...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, very polite
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, very polite
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polite
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polite
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polite
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polite
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direct
Jos tarvitsette lisätietoja...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direct
Arvostamme asiakkuuttanne.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direct
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, very direct
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Less formal, polite
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, recipient name unknown
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, widely used, recipient known
Kunnioittavasti,
Hochachtungsvoll
Formal, not widely used, recipient name known
Parhain terveisin,
Herzliche Grüße
Informal, between business partners who are on first-name terms
Terveisin,
Grüße
Informal, between business partners who work together often