Portuguese | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Arvoisa Herra Presidentti,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Hyvä Herra,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, male recipient, name unknown
Hyvä Rouva,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name unknown
Hyvä vastaanottaja,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, recipient name and gender unknown
Hyvät vastaanottajat,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Hyvät vastaanottajat,
A quem possa interessar,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Hyvä herra Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, male recipient, name known
Hyvä rouva Smith,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, female recipient, married, name known
Hyvä neiti Smith,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, female recipient, single, name known
Hyvä neiti / rouva Smith,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Hyvä John Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Less formal, one has done business with the recipient before
Hyvä John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Kirjoitamme teille koskien...
Escrevemos a respeito de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Kirjoitamme teille liittyen...
Escrevemos em atenção a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Koskien...
Em relação à/ao ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Viitaten...
Em atenção à/ao...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Kirjoitan tiedustellakseni...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, when writing for someone else
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Olisikohan mahdollista...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formal request, tentative
Olisitteko ystävällisiä ja...
Teria a gentileza de...
Formal request, tentative
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formal request, tentative
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formal request, very polite
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Formal request, very polite
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, polite
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formal request, polite
Haluan kysyä voisiko...
Devo perguntar-lhe se...
Formal request, polite
Voisitteko suositella...
O senhor poderia recomendar...
Formal request, direct
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Formal request, direct
Pyydämme teitä välittömästi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formal request, very direct
Olisimme kiitollisia jos...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Qual a lista atual de preços de...
Formal specific request, direct
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formal enquiry, direct
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formal enquiry, direct
Tavoitteemme on...
É a nossa intenção...
Formal statement of intent, direct
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Lamentamos informar que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, very polite
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, very polite
Kiittäen jo etukäteen...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, very polite
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, very polite
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, very polite
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polite
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polite
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polite
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polite
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
Jos tarvitsette lisätietoja...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
Arvostamme asiakkuuttanne.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, very direct
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Less formal, polite
Ystävällisin terveisin,
Cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Ystävällisin terveisin,
Atenciosamente,
Formal, widely used, recipient known
Kunnioittavasti,
Com elevada estima,
Formal, not widely used, recipient name known
Parhain terveisin,
Lembranças,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Terveisin,
Abraços,
Informal, between business partners who work together often