Esperanto | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Monsieur le président,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
Estimata sinjoro,
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
Estimata sinjorino,
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur,
Estimataj sinjoroj,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
Estimata sinjoro Smith,
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
Estimata John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
Estimata John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
Ni skribas al vi pri...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
Plu al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
Kun referenco al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
Mi skribas por demandi pri...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, when writing for someone else
Votre société fut recommandée par...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
Mi estus plej dankema, se...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, direct
Nous vous prions de...
Vi estas urĝe petita al...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Ni estus dankemaj, se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
Ĝi estas nia intenco...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
Antaŭdankon…
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, very polite
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polite
Merci pour votre aide.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Ni dankas vian negocon.
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Altestime,
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Altestime,
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Altestime,
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who work together often