Greek | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Monsieur le président,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
Αγαπητέ κύριε,
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
Αγαπητή κυρία,
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
Σας γράφουμε σχετικά με...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
Σχετικά με...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
Αναφορικά με...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
Formal, when writing for someone else
Votre société fut recommandée par...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Θα ήταν δυνατόν...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Formal request, direct
Nous vous prions de...
Σας ζητείται επειγόντως να...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
Η πρόθεσή μας είναι να...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Formal, very polite
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Formal, polite
Merci pour votre aide.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Formal, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Μετά τιμής,
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Με εκτίμηση,
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
θερμοί χαιρετισμοί,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
Χαιρετισμοί,
Informal, between business partners who work together often