Hungarian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Monsieur le président,
Tisztelt Elnök Úr!
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
Tisztelt Uram!
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
Tisztelt Hölgyem!
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur,
Tisztelt Uraim!
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
Tisztelt Smith Úr!
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
Kedves Smith John!
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
Kedves John!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
Továbbá...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
A ....ajánlásával ....
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
Érdeklődnék, hogy ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
X nevében írok Önnek ...
Formal, when writing for someone else
Votre société fut recommandée par...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Nem bánná, ha ...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
Le lennék kötelezve, ha ...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
Tudna ajánlani ...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
El tudná nekem küldeni a ...
Formal request, direct
Nous vous prions de...
Kérem, hogy sürgősen ...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Hálásak lennék, ha ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
Az a szándékunk, hogy ...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, very polite
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, polite
Merci pour votre aide.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Ha több információra van szüksége
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
Várom a mihamarabbi válaszát
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Tisztelettel,
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Tisztelettel,
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Tisztelettel,
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who work together often