Thai | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Monsieur le président,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Monsieur,
เรียนท่าน
Formal, male recipient, name unknown
Madame,
เรียนท่าน
Formal, female recipient, name unknown
Madame, Monsieur,
เรียนท่าน
Formal, recipient name and gender unknown
Madame, Monsieur,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Aux principaux concernés,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Monsieur Dupont,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, male recipient, name known
Madame Dupont,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, married, name known
Mademoiselle Dupont,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, single, name known
Madame Dupont,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Monsieur Dupont,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Less formal, one has done business with the recipient before
Cher Benjamin,
เรียน จอห์น
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nous vous écrivons concernant...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
Nous vous écrivons au sujet de...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
Suite à...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En référence à...
อ้างอิงมาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
J'écris afin de me renseigner sur...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Je vous écris de la part de...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Formal, when writing for someone else
Votre société fut recommandée par...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
Je vous saurai gré de...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Formal request, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Formal request, very polite
Je vous saurai gré de...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Formal request, very polite
Pourriez-vous me faire parvenir...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, polite
Nous sommes intéressés par la réception de...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Formal request, polite
Je me permets de vous demander si...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Formal request, polite
Pourriez-vous recommander...
คุณช่วยแนะนำ...
Formal request, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, direct
Nous vous prions de...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Formal request, very direct
Nous vous serions reconnaissants si...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Formal request, polite, on behalf of the company
Quelle est votre liste des prix pour...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Formal specific request, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Formal enquiry, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Formal enquiry, direct
Notre intention est de...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Formal statement of intent, direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Nous regrettons de vous informer que...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, very polite
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Formal, very polite
En vous remerciant par avance...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formal, very polite
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Formal, very polite
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formal, very polite
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Formal, polite
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, polite
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Formal, polite
Merci pour votre aide.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Formal, polite
Dans l'attente d'un entretien prochain.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Formal, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Formal, very direct
Dans l'attente de votre réponse.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Less formal, polite
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
ด้วยความเคารพ
Formal, recipient name unknown
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
ขอแสดงความนับถือ
Formal, widely used, recipient known
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
ด้วยความเคารพ
Formal, not widely used, recipient name known
Meilleures salutations,
ด้วยความเคารพ
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cordialement,
ด้วยความนับถือ
Informal, between business partners who work together often