Hungarian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Sehr geehrter Herr Präsident,
Tisztelt Elnök Úr!
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Sehr geehrte Damen und Herren,
Tisztelt Uram!
Formal, male recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Tisztelt Hölgyem!
Formal, female recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient name and gender unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Tisztelt Uraim!
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Sehr geehrte Damen und Herren,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Tisztelt Smith Úr!
Formal, male recipient, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, married, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, single, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Lieber Herr Schmidt,
Kedves Smith John!
Less formal, one has done business with the recipient before
Lieber Johann,
Kedves John!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
Bezug nehmend auf...
Továbbá...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
In Bezug auf...
A ....ajánlásával ....
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Érdeklődnék, hogy ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
X nevében írok Önnek ...
Formal, when writing for someone else
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Nem bánná, ha ...
Formal request, tentative
Wären Sie so freundlich...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Formal request, tentative
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le lennék kötelezve, ha ...
Formal request, tentative
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Formal request, very polite
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Formal request, very polite
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Formal request, polite
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Formal request, polite
Ich möchte Sie fragen, ob...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Formal request, polite
Können Sie ... empfehlen...
Tudna ajánlani ...
Formal request, direct
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
El tudná nekem küldeni a ...
Formal request, direct
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Kérem, hogy sürgősen ...
Formal request, very direct
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Hálásak lennék, ha ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Formal specific request, direct
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Formal enquiry, direct
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Formal enquiry, direct
Wir beabsichtigen...
Az a szándékunk, hogy ...
Formal statement of intent, direct
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, very polite
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, very polite
Vielen Dank im Voraus...
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, very polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, very polite
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, very polite
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, polite
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, polite
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, polite
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Ha több információra van szüksége
Formal, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, very direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Várom a mihamarabbi válaszát
Less formal, polite
Mit freundlichen Grüßen
Tisztelettel,
Formal, recipient name unknown
Mit freundlichen Grüßen
Tisztelettel,
Formal, widely used, recipient known
Hochachtungsvoll
Tisztelettel,
Formal, not widely used, recipient name known
Herzliche Grüße
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Grüße
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who work together often