Portuguese | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Sehr geehrter Herr Präsident,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, male recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, recipient name and gender unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quem possa interessar,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, male recipient, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, female recipient, married, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, female recipient, single, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Lieber Herr Schmidt,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Less formal, one has done business with the recipient before
Lieber Johann,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Escrevemos a respeito de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Escrevemos em atenção a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Bezug nehmend auf...
Em relação à/ao ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
In Bezug auf...
Em atenção à/ao...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, when writing for someone else
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formal request, tentative
Wären Sie so freundlich...
Teria a gentileza de...
Formal request, tentative
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formal request, tentative
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formal request, very polite
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Formal request, very polite
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formal request, polite
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formal request, polite
Ich möchte Sie fragen, ob...
Devo perguntar-lhe se...
Formal request, polite
Können Sie ... empfehlen...
O senhor poderia recomendar...
Formal request, direct
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Formal request, direct
Sie werden dringlichst gebeten, ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formal request, very direct
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Qual a lista atual de preços de...
Formal specific request, direct
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formal enquiry, direct
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formal enquiry, direct
Wir beabsichtigen...
É a nossa intenção...
Formal statement of intent, direct
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informar que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, very polite
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, very polite
Vielen Dank im Voraus...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, very polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, very polite
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, very polite
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polite
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polite
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polite
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, very direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Less formal, polite
Mit freundlichen Grüßen
Cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Mit freundlichen Grüßen
Atenciosamente,
Formal, widely used, recipient known
Hochachtungsvoll
Com elevada estima,
Formal, not widely used, recipient name known
Herzliche Grüße
Lembranças,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Grüße
Abraços,
Informal, between business partners who work together often